| | | Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (СИ) Оценка: 9.04 (236) Количество страниц: 110 Книга закончена | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Русский Издатель: Самиздат |
|
| Выберите формат скачивания: | |
Ключевые слова: | | |
| |
На момент написания отзыва мою осилено 2 ( две) страницы. Сижу и тихо офигеваю... Хочу спросить автора, Андрей Геннадьевич, а перед тем как книгу писать, можно хотя бы поверхностно ознакомиться с темой? Ваш ГГ, "без 5 минут переводчик" (кстати, какая у него специальность? "переводчик" это не о чём) с японского, талантище на языковом поприще. Тогда с каких это пор японский и корейский стали тоновыми языками? "Китайского" языка не существует! обычно качестве официального языка изучают путунхуа (мандарин). Представление о том, что в Китае - цитата: "зная английский, вы гораздо быстрее найдёте там себе китайского собеседника, а главное - вы поймёте всё, что он вам сказал" крайне оптимистично. Выйдя на улицу, лучшем случае вам повезет попасть на знатока chinglish, и поверьте, пониманию это способствует слабо. Понятие о "сложных" и "простых " языках поверхностно, всё зависит от исходных данных изучающего. А такому "гению" как ГГ после четырёх лет обучения можно было бы усвоить, что китайское идеографическое письмо называется ханьцзы, японское - кандзи, корейское - ханга. Хотя, что там студент, когда даже ректор уч.заведения с подачи автора, приводя странноватые причины, не советует становиться "китаеведом". Андрей Геннадьевич, специалист по Китаю это синолог (или китаист в неоф. разговорном). Или вы думаете, что людям, не специализирующимся в языках, можно нести любую чушь и это не стыдно? Возможно, что вы правы, пипл хватает, вон сколько позитивных откликов. А я, полилингвистический переводчик-синхронист (японский в т.ч.), сижу и размышляю - читать ли дальше эту муть чтобы посмотреть как ещё занесёт автора или поберечь свою нервную систему?
Оценил книгу на 1 | | Поделиться: ]]> :5]]> ]]> :]]> ]]> :3]]> ]]> :3]]> ]]> :3]]> ]]> :3]]> :0 ]]> :4]]> |
|
{"b":"254119","o":30} |