| | | Осада, или Шахматы со смертью Оценка: 7.75 (8) Количество страниц: 37 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Испанский Название печатной книги: Артуро Перес-Реверте "Осада, или Шахматы со смертью" Издатель: Эксмо, Домино ISBN: 978-5-699-52102-9 | |
|
| | Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти. | | | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | | |
| *.*.197.3 |
Что представляет из себя сюжет «Осады»? Ярким наглядным примером является небезызвестное английское стихотворение «Шалтай-болтай», переведённое на русский язык Самуилом Маршаком. Краткое содержание которого сообщает, что некий субъект сидел на стене, заснул и вследствие этого упал, а теперь его — Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая — королевская конница не может собрать. Перес-Реверте вносит в обстоятельства происшествия дополнительные факторы. Вместо падающего субъекта у него ядра. На них в полёте влияют воздушные потоки, в частности — мистраль. Сами тела каждый раз имеют разные размеры и вес. Их выпускают в полёт при различных обстоятельствах, где большое значение отдаётся также свойствам пороха. Места падения ядер всегда устанавливаются с высокой точностью. Но и тут Перес-Реверте вносит новые данные. Он создаёт маньяка-уникума, наделяя того способностью предвидеть подобные места. Помимо детективной составляющей Артуро добавил в повествование элемент мистики. Знала бы королевская конница, что для успешных сборов Шатлая-Болтая требовалось всего лишь нарисовать траекторию его падения, как их задача мгновенно бы упростилась.
(c) Trounin
Оценил книгу на 5 | | |
|
| *.*.73.87 |
А мне понравилось. Классическое произведение: немного любви, немного войны, немного истории, немного детектива, немного науки и мистики
Оценила книгу на 8 | | |
|
| *.*.127.67 | Артуро Перес-Реверте. Осада, или Шахматы со смертью.
Сюжет захватывает, оторваться очень трудно. Хороший перевод, читается легко. Реверте великолепен, впрочем, как всегда. | | |
|
| *.*.245.173 | На мой взгляд, невозможно затянуто: множество несущественных деталей, которые ничего не добавляют роману и он нисколько не потеряет от их отсутствия. А так, книга, в принципе, неплоха. Хотя "Королева юга" и "Кожа для барабана" явно лучше.
Стиль и мастерство без сомнения и на этот раз не изменили Пересу-Реверте.
Спасибо kamikadze815 за наличие книги на сайте) Оценила книгу на 9 | | |
|
{"b":"150271","o":30} |