— Дорогая, успокойтесь, пожалуйста. Ведь скандал вам ни к чему, не так ли?
Она едва заметно кивнула:
— Да, вы правы, мистер Бертран.
Однако Джуд чувствовал, что Марисса все еще злится на него. Вероятно, по этой причине грудь ее высоко вздымалась под лифом платья. Щеки же казались ярко-красными, словно их натерли румянами, а глаза гневно сверкали. И Джуд, любуясь ею, говорил себе: «В гневе она столь же прекрасна, как и в минуты страсти». Немного помолчав, он тихо сказал:
— Поверь, дорогая, Пейшенс Уэллингсли никогда не была моей любовницей и никогда ею не станет.
— Эта женщина смотрит на тебя как на сладкое угощение, — пробурчала Марисса. — Кажется, так и проглотила бы. — Криво усмехнувшись, она добавила: — Хотя при твоих габаритах это было бы трудновато.
Джуд негромко рассмеялся, потом сказал:
— Дорогая, я не опозорю тебя, как бы Пейшенс на меня ни смотрела. Уж если мы с тобой помолвлены, то я буду честно выполнять нашу договоренность.
Тут Джуд закружил ее в танце, сумев при этом довольно ловко уйти от столкновения с другой парой. «А он не так уж плохо танцует», — с удивлением подумала Марисса. Заглянув ему в глаза, она спросила:
— Будешь честно выполнять?.. Что это означает?
— Мне кажется, это означает вот что… Видишь ли, в течение последней недели я усвоил роль незнакомца.
Она отвела глаза:
— Сожалею…
— Марисса, я ведь добровольно согласился играть роль твоего жениха. И я понимал, что это значит. Но я был глупцом, полагая, что мы станем друзьями.
Она снова на него посмотрела. Покачав головой, пробормотала:
— Нет, ошибаетесь. Мы стали… именно друзьями. Вы очень ко мне добры. И забавны. Правда, вы заставляете меня чувствовать…
Джуд затаил дыхание в ожидании слов, которые она, возможно, могла произнести.
— Чувствовать — что? — спросил он наконец.
— Заставляете меня чувствовать… стыд.
Джуд е трудом подавил вздох разочарования; совсем не эти слова ему хотелось услышать.
Марисса немного помолчала, потом вновь заговорила:
— Но это лишь из-за того, что я не знаю, как с вами обращаться. Не знаю, кто вы для меня. Так мы с вами друзья?
Он не ответил. Не мог ответить.
— Я очень сожалею… — со вздохом прошептала Марисса.
— Понятно, — кивнул Джуд. — Что ж, если общение со мной вызывает у вас стыд, то мне, наверное, пора покинуть ваш гостеприимный дом.
— Джуд, не надо обижаться. Это все моя вина. Я, наверное, просто переутомилась… Но я надеюсь, что мы с вами друзья. И знаете, я… Мне недоставало наших бесед.
«Интересно, как понимать ее слова?» — подумал Джуд.
— К сожалению, я наделала множество ошибок за этот последний месяц, — со вздохом добавила Марисса.
— Да, верно.
Джуд снова кивнул.
Плечи Мариссы опустились, и она, словно в обиде, надула свои обольстительные губки. Потом вдруг посмотрела на него широко раскрытыми зелеными глазами и тихо спросила:
— Ты простишь меня, Джуд?
Он почувствовал, как сердце его подпрыгнуло в груди. Немного помедлив — делая вид, что обдумывает ответ, — Джуд с улыбкой проговорил:
— Полагаю, что прощу. Но я буду абсолютно в этом уверен, если ты сегодня после бала остановишься возле моей комнаты и снова спросишь об этом.
— Ой, тихо!..
Марисса осмотрелась.
Джуд усмехнулся и проговорил:
— Честное слово, я никому ничего не скажу. Мы просто побеседуем, вот и все.
Марисса ненадолго задумалась, потом со смехом покачала головой:
— Нет-нет, мистер Бертран. Наверное, вы собираетесь соблазнить меня.
Джуд расплылся в улыбке:
— Попытаюсь, мисс Йорк.
— Знаете, если вы и в самом деле хотите поговорить, то, может быть, поговорим здесь? Заодно и поужинаем. У миссис Фреймершем всегда все очень вкусное. Как, согласны?
— Разумеется, мисс Йорк.
Когда он уводил ее с танцевальной площадки, Марисса весело смеялась и, поддразнивая его, говорила, что он «вполне сносный танцор». А Джуд мысленно улыбался и думал о том, что все-таки женится на Мариссе Йорк, хотя она еще не знала об этом.
Глава 14
— Он и с тобой, и со мной танцевал просто замечательно, — уже в третий раз за утро повторила Бет. — Я с трудом могла поверить в это.
Марисса утвердительно кивнула. Но если честно, она почти не помнила тот танец. Ей запомнилась лишь широкая грудь Джуда, а также сила его огромных рук. Да, они танцевали — это она знала. А рядом с ними танцевали другие люди, но она их не видела из-за его широченных плеч.
— А когда он танцевал со мной, — продолжала Бет, — он был просто очарователен. К концу танца я совсем забыла, что у него такая отталкивающая внешность.
— Да, он не так уж плох, — кивнула Марисса.
Бет ахнула и в смущении пробормотала:
— О, прошу прощения… Я не хотела тебя обидеть. Но знаешь, если откровенно, я была в шоке, когда твой брат объявил…
— Ничего, все в порядке, — перебила Марисса. — У меня были точно такие же мысли, когда я только познакомилась с ним.
— Но сейчас я прекрасно тебя понимаю, Марисса. Мне кажется, он очень умный и добрый. И у него такие красивые глаза.
«Да, его глаза действительно довольно красивые, когда он не хмурится», — подумала Марисса. Она выглянула в окно и увидела группу мужчин, ожидавших своих лошадей. И Джуд, как всегда, выделялся среди них. Казалось, он был отлит из стали, в то время как другие — слеплены из глины.
И сейчас он смотрел на дом, словно чувствовал ее взгляд. По телу Мариссы пробежала дрожь, и она заерзала в кресле. Джуд просил ее прийти в его комнату вчера вечером. Возможно, он просто поддразнивал ее. Но все же… она могла бы. Если бы осмелилась. И он бы не прогнал ее.
Марисса доела яйцо и снова посмотрела в окно. Сейчас к мужчинам приближался Эдвард, быстро шагавший по газону.
Внезапно дверь отворилась, и вошел слуга. Шагнув к Мариссе, он проговорил:
— Мисс Йорк, барон просил вас зайти к нему в кабинет. Он сказал, чтобы вы пришли как можно скорее.
Бет взглянула на подругу с удивлением. А та, пожав плечами, пробормотала:
— Да, конечно. Я сейчас…
Слуга тотчас удалился. Марисса же, отложив салфетку, опять посмотрела в окно. Оказалось, что Эйдан с Джудом уже спешились, и теперь они шли к дому следом за Эдвардом. Сердце Мариссы гулко забилось. Она встала и направилась к двери. Что же у них там случилось? Что все это означало? Ей представлялись всякие ужасы, но она тотчас же отбросила предположение, что заболела мать. Ведь лицо Эдварда выражало вовсе не беспокойство, а ярость.
А может, это каким-то образом связано с ней, с Мариссой, с ее ужасным поведением? Уж не раскрыл ли Питер Уайт карты, не распустил ли какие-нибудь гнусные слухи о ней?
— Дорогая, не беспокойся, — послышался голос Бет.
Марисса остановилась у двери. Обернувшись, сказала:
— Я уверена, что ничего страшного не случилось.
— Знаешь, я на всякий случай попрошу мать подождать какое-то время. Возможно, тебе понадобится моя помощь.
Марисса решительно покачала головой:
— Нет-нет, глупости! Твоя мать очень устала, и ей нужно ехать домой. Пожалуйста, Бет, не задерживай отъезд из-за меня. Ведь мы с тобой все равно увидимся через несколько дней, не так ли?
— Да, конечно. — Бет крепко обняла подругу. — Непременно увидимся.
Марисса вышла из комнаты и направилась в кабинет Эдварда. Внезапно послышались гулкие шаги и голоса мужчин — все они тоже направлялись в кабинет. Затем хлопнула дверь, и воцарилась тишина. Через несколько секунд Марисса повернула за угол и, остановившись, сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоиться. Ей казалось, что ноги у нее стали словно свинцовые, так что она не могла сделать ни шагу.
Было совершенно ясно: случилось что-то ужасное. И случилось это по ее вине.
Что ж, если так, на сей раз она не станет дуться и спорить — какое бы решение братья ни приняли. Если брак, то пусть будет брак. Если поездка на континент — она и на это согласна. Согласна даже уйти в монастырь, если потребуется.