Литмир - Электронная Библиотека

Разбудили меня голоса: густой, цветистый уэльский говор – в тумане, совсем рядом. Я позвал на помощь и не поверил своим ушам – из горла вырывалось что-то вроде хриплых криков чайки.

В серой мгле проступили смутные очертания плывущей по течению допотопной, неуклюжей рыбацкой лодки. Двое мужчин, свесившись за борт, ставили раколовки. Услышав странные звуки, один поднял голову. Я разглядел бледно-голубые глаза, красное, обветренное, в глубоких морщинах лицо, кепку на голове и старую вересковую трубку в жёлтых, обломанных зубах.

– Доброе утро, – прокаркал я.

– Матерь Божья! – ахнул он, не выпуская трубки изо рта.

В крохотной рулевой рубке, закутанный в старое грязное одеяло, я прихлёбывал дымящийся несладкий чай из щербатой эмалированной кружки и трясся так, что она чуть не выпадала из рук.

Тело посинело, восстанавливающееся кровообращение вызывало мучительную боль. Мои неразговорчивые спасители вопросов не задавали – потомки пиратов и контрабандистов от рождения уважали чужие секреты и не лезли не в свои дела.

Ко второй половине дня они управились с ловушками и собрались домой. Я наконец отогрелся. Одежда просохла над плитой в маленьком камбузе, живот был набит сандвичами из ржаного хлеба с копчёной макрелью. В порту я хотел измятыми пятёрками отблагодарить за помощь, но старший из рыбаков посмотрел на меня холодными голубыми глазами.

– За спасённую в море жизнь мне всякий раз воздаётся полной мерой. Оставьте деньги себе, мистер.

Возвращение в Лондон обернулось кошмаром из пригородных автобусов и ночных поездов. На следующее утро, спотыкаясь, я вышел из здания Паддингтонского вокзала. Пара важно прогуливавшихся полицейских остановилась, изучая мою физиономию, – выглядел я как беглый каторжник.

Взглядом, утомлённым мирской суетой, таксист окинул двухдневную щетину, распухшую губу и синяк под глазом.

– Что, друг, муж вернулся раньше, чем обещал? – хмыкнул он.

Шерри Норт открыла дверь и уставилась на меня испуганными синими глазами.

– Господи, Гарри, что случилось? Ну и вид!

– Спасибо на добром слове, – сказал я. – Умеете вы человека ободрить.

Она втащила меня в прихожую.

– Я с ума схожу! Два дня ни слуху ни духу! В полицию, больницы – куда только не звонила.

Присутствие в квартире её дяди действовало на нервы. Отказавшись принять душ и переодеться, я забрал Шерри с собой в «Герб Виндзоров», где побрился и принял ванну. Дверь оставалась открытой, чтобы мы могли разговаривать. Кроме того, хоть Шерри из комнаты меня не видела, подумалось, что интимная обстановка пойдёт на пользу нашим отношениям.

Во всех подробностях я рассказал, как был похищен гориллами Мэнни Резника, не преуменьшая из ложной скромности собственного геройства. Она слушала, замирая – предположительно – от восхищения.

С полотенцем вокруг пояса, я вышел из ванной, уселся на кровать и досказал историю до конца, пока Шерри врачевала мои порезы и ссадины.

– Нужно обязательно обратиться в полицию, Гарри. Вас пытались убить.

– Дорогая, не напоминайте о полиции, я сразу начинаю нервничать. Лучше закажите завтрак – не помню, когда последний раз ел.

Поглощая доставленные из кухни гостиницы поджаренный с помидорами бекон, яичницу, тосты и чай, я пытался привести наши планы в соответствие с последним поворотом событий.

– Кстати, вы тоже попали в чёрный список. Одним барбекю из пальцев дело бы не обошлось. Мэнни Резник убеждён, что его люди вас прикончили… – Она изменилась в лице. – Очевидно, избавляются от всех, кто хоть что-то знает об «Утренней заре».

В полной тишине я продолжал расправляться с яичницей и беконом.

– По крайней мере теперь мы ориентируемся в сроках. Зафрахтованная Мэнни яхта – «Мандрагора» – с виду мощная и быстроходная, но всё равно ему потребуется от трёх до четырёх недель, чтобы попасть на острова. Значит, время у нас есть.

Она налила чай и добавила молока, как я люблю.

– Спасибо, Шерри, вы – ангел милосердия. – Она показала мне язык. – Что ищем – неизвестно, но наверняка нечто особенное. На «Мандрагоре» и королевской семье плавать не стыдно. За фрахт Мэнни выложил тысяч сто. Знать бы, что в тех пяти ящиках! Пробовал из Мэнни вытянуть – он только посмеялся. Дескать, если бы я не знал, то не дёргался бы так.

– Плохие новости, Гарри. А хорошие хотите услышать? – Лицо Шерри просветлело.

– Как-нибудь переживу.

– Помните пометку Джимми, «Б. Муз.»?

Я кивнул.

– Бакалавр музыки?

– Да нет же, глупый, – «Британский музей».

– Что-то не понимаю.

– Я рассказала дяде Дэну, он сразу догадался. Это ссылка на каталог библиотеки Британского музея. У дяди билет в читальный зал, он там часто работает – собирает материал для книги.

– Попасть туда можно?

– Да уж постараемся.

Без малого два часа просидел я под голубым, с золотом, сводом читального зала библиотеки Британского музея и отдал бы всё за манильскую сигару.

Понятия не имел, чего жду, – просто заполнил бланк заказа литературы, указав справочный шифр, что был на полях письма. Наконец библиотекарь выложила передо мной толстый том, выпущенный в 1963 году издательством «Секер и Уорберг». Авторство принадлежало некоему доктору П.А. Реди, а на корешке золотом было напечатано название: «Легендарные и утраченные мировые сокровища».

Медля раскрыть книгу, растягивая предвкушение того, что, возможно, увижу, я гадал, какая цепь совпадений и удач привела Джимми к «Утренней заре». Помешавшись на тайнах затонувших кораблей и исчезнувших сокровищах, на что он наткнулся раньше – на работу доктора Реди или на пачку старых писем? Этого никогда не узнать.

Я внимательно прочёл оглавление. Каждая из сорока девяти глав посвящалась отдельной теме.

Чего только там не было! Золото ацтеков, слитки драгоценных металлов из Панамы, пиратские клады; затерянная золотая шахта в Скалистых горах Северной Америки, долина алмазов в Южной Африке; гружённые сокровищами галеоны Непобедимой армады; золото и серебро в трюмах французского фрегата «Лютин», чей поднятый со дна колокол до сих пор висит в зале страховой компании «Ллойд»; золотая колесница Александра Великого; снова корабли с драгоценным грузом – древние и современные – от разграбления Трои до Второй мировой войны; сокровища Муссолини, мифического пресвитера Иоанна, Дария, римских полководцев, берберийских и коромандельских каперов и флибустьеров. В книге перемешались реальность и вымысел, исторические факты и плоды воображения: сокровища забытых цивилизаций, городов, от которых не осталось следа – Атлантиды, мифического золотого города в пустыне Калахари. Столько всего, что я растерялся, вернулся к первой странице, пропустил предисловие и погрузился в чтение.

К пяти часам я пробежал глазами шестнадцать глав, вряд ли имевших отношение к «Утренней заре», тщательно изучил ещё пять и понял, как Джимми Норт заразился романтикой и азартом охоты за кладами. Меня охватил зуд от историй о сказочных богатствах, которые только и ждут, чтобы их разыскали удачливые и сильные духом.

Взглянув на новые японские часы, заменившие мою «Омегу», я покинул читальный зал и, выйдя из массивного каменного портала музея, отправился на свидание с Шерри. Она ждала меня в переполненном баре ресторана «Бегущий олень» на Грейт-Рассел-стрит.

– Прошу прощения, напрочь позабыл о времени.

– Не тяните! – Она схватила меня за руку. – Я умираю от жажды и любопытства.

С жаждой справилось пиво, а любопытство разгорелось ещё больше от одного названия книги. Едва мы доели заказанные на ужин ветчину и индейку, как Шерри настояла на моём возвращении в библиотеку. Я сопротивлялся, но, так и не докурив сигару, был вытолкнут на холодную улицу.

Отдав Шерри ключ от номера в «Гербе Виндзоров», я поймал ей такси и поспешил в библиотеку.

Очередная глава, озаглавленная «Великий Могол и тигриный трон Индии», начиналась с краткого исторического очерка о том, как Бабур, потомок Тимура и Чингисхана, двух печально известных напастей древнего мира, перейдя через горы, вторгся в северную Индию и основал империю Великих Моголов. Во мне сразу проснулся интерес, поскольку речь шла о стране, из которой «Утренняя заря» отправилась в последнее плавание.

39
{"b":"99825","o":1}