Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Обошлось. Даже поблагодарила. Мелочь, а приятно оказывается. Однако, оглядевшись, она заставила меня насторожиться. Слэт, она меня совсем задергала — уже сам примериваюсь так, чтобы не подходить к ней на расстояние удара ее ноги. Кстати, а ножки-то, оказывается, ничего. Или это меня от недостатка женского внимания начинает на этой девице клинить? Все же стоит прояснить ситуацию, пока она не приступила к активным действиям. Хотя скандала явно не избежать.

— К тому времени, как мы добрались до привала, ты уже была без сознания. Я напоил тебя зельем, после которого тебе нужно было поспать. А задерживаться мы не могли.

К моему удивлению, она не стала закатывать истерику и задавить идиотские вопросы. Или я знаю о женщинах не так много, как думал, или она не женщина. Второй вариант исключен: я ее видел голой. Это значит, что она отличается от других? Бред. Ну, наверняка различия не так велики.

Неожиданно девчонка засмеялась. Меня Саид конечно предупреждал об эмоциональной нестабильности, но я напрягся.

— У тебя истерика? У людей слабая психика, мне об этом говорили.

Смех Лине удалось подавить с видимым трудом. А вот последовавшей за этим тирады я никак не ожидал.

— Моя психика в порядке. А вот у тебя Дей, целое полчище тараканов в голове. Твои поступки напоминают мне поведение блондинок в брачный сезон. Вот объясни мне, истеричке, зачем ты принес Клятву? Для тебя это обуза. И я сама для тебя обуза. Причем, ты даже не знаешь масштабов той свиньи, что я собираюсь тебе подкинуть.

Интересно, что она имеет ввиду, говоря о свинье? Наверняка это образное выражение, но что оно подразумевает? Что-то не очень хорошее, готов поспорить на свой меч. Впрочем, подумаю об этом на досуге. Сейчас она не раскроет свои тайны — не доверяет. А значит, я должен ответить максимально честно, если конечно хочу разгадать эту головоломку.

— Я — темо. Проще говоря, принц. Для меня честь моего имени и честь моей семьи — на первом месте. Я попросил тебя о помощи. Ты спасла мне жизнь. Я должен отблагодарить. От романа со мной ты отказалась. Деньги тебе не нужны. Я больше ничего не мог предложить, кроме Клятвы. Такой ответ тебя устроит?

Она лишь тонко улыбнулась, бросив взгляд мне за спину. Инди ткнулся носом ей в ладонь и заурчал от удовольствия. Я бы тоже хотел, чтобы меня так приласкали. Слэт, о чем я думаю? Бред какой-то.

— Я готова признать, что это — основная причина. Но не единственная, не так ли?

Слэт, я забыл об индэрге. Как же он все усложняет! Теперь ни соврать, ни промолчать.

— Конечно. Но у меня нет причин тебе доверять. Ты даже не сказала мне свое настоящее имя, открыв лишь какую-то кличку. Но не волнуйся, я свою Клятву сдержу. А теперь, может, ответишь на мои вопросы?

Игривость в ее голосе меня немного взбесила, и я непроизвольно сбился на свой обычный тон. Хватит, я же должен играть свою роль! Я должен быть с ней добр и ласков, по мере возможности. До тех пор, пока на мне эта Клятва.

— Я отвечу на один ваш вопрос, ваше высочество. Ведь и вы ответили всего на один. Так что выбирайте тщательней.

Ну вот, теперь будет обращаться ко мне по титулу, подвергая опасности. Я оглядел окрестности, пытаясь учуять опасность и собраться с мыслями. Всего один вопрос. Слишком мало. Но пока мы играем по ее правилам. Что ж, пора уточнить ее маршрут. А то вдруг ей надо совсем в другую сторону — еще не поздно повернуть.

— Не стоит обращаться ко мне так. Это может привести к неприятностям. У меня вопросов очень много, но раз я могу задать лишь один, то задам главный. И надеюсь на честный ответ. Какова цель твоего путешествия, Лина?

Я ожидал от нее уклончивого ответа или даже откровенной лжи, но опять ошибся. Мои учителя убьют меня, когда узнают, насколько низким оказался мой профессиональный уровень — не могу предугадать действия какой-то девчонки!

— Я еду в столицу, в Аурелтаун. Мне нужна аудиенция короля.

Хорошо, что нам по пути. Мне тоже надо поведать короля Фредерика. И передать ему привет от моего папочки.

Глава 6. Турслет

— Ах ты козел!

— Это я-то козел?

— Да ты даже на козла не похож!

— Это я-то не похож?

Ссора супругов

Ангелина

— Не хочу показаться невежливой, но ты уверен, что мы идем правильно?

Если бы я действительно не хотела, то не стала бы задавать этот вопрос в тринадцатый раз. Но, с другой стороны, он мог бы разочек ответить, а не хмыкать и отплевываться. В конце концов, он сам навязал мне свое общество. Не заботился бы так о своей чести — были бы оба свободны. И я была бы уже на полпути в столицу. Ну, или на полпути в могилу. Но точно не здесь! Не зная местности и не имея нормальной карты, я бы не сунулась на полузаросшие дороги.

— Отстань от меня, женщина. Я уверен.

Это он меня унизить так попытался? Слабак и ничтожество!

— Да, я женщина. И горжусь этим. Потому что мужчина — это ошибка природы, которую женщине приходится терпеть, чтобы родить ребенка. Мужчины абсолютно бесполезны в хозяйстве, и на них нельзя положиться.

Мы шли пешком, ведя коней в поводу, и Дей остановился так резко, что его красногривое чудовище, которое я по привычке звала Готом, захрипело. Обернулся он достаточно быстро, чтобы я захотела прикусить себе язык. Да что со мной творится в последнее время?! Я же не язвительная стерва — огрызаться на каждое слово. Не узнаю себя. Делиться мыслями с кем бы то ни было? Нонсенс.

— Ты считаешь, что я бесполезен и на меня нельзя положиться?

Ой, ну надо же, как обиделся.

— Я этого не говорила. Я говорила про мужчин вообще.

Кажется, получилось еще хуже.

— То есть, ты даже не считаешь меня мужчиной?

Ну вот, опять он меня не понимает. Ну причем здесь он? Я его не рассматриваю как мужчину или как женщину. Для меня он — бесполое существо, временно путешествующее со мной.

— Мне плевать, мужчина ты или нет. Даже если ты гермафродит! Просто я должна добраться до короля до того момента, как меня убьют. А ты этому активно мешаешь!

Каюсь, сорвалась. А кто бы выдержал трехдневное путешествие в компании демона, пытающегося то выпытать личную информацию, то отмалчивающегося. Достал он меня, хуже горькой редьки. Да еще и дождь. Вообще говоря, ливень я могу выдержать, и даже морось терплю. Но это когда нет других раздражающих факторов.

— Я не мешаю, я просто хочу, чтобы ты осталась жива! И раз я решил, что для этой благой цели ты должна идти через лес в дождь, значит, ты пойдешь!

Он нависал надо мной еще одной грозовой тучей. Его оскаленные зубы превратились в острые кинжалы, кулаки сжались, а глаза полыхнули темным огнем. И знаете что? Жизнь не пронеслась у меня перед глазами. Нет, она пролетела на сверхзвуковой скорости.

— Ну, братец, ты меня удивляешь. Чем эта человечка так ценна для тебя?

От неожиданно раздавшегося бархатного голоса вздрогнула не только я, но и всегда готовый к нападению Дей. Развернувшись к присоединившемуся к нам всаднику, он побледнел и закрыл меня своей спиной.

— Тентемо[11] Целестин Малх Далибор,[12] рад видеть вас в добром здравии. Но позвольте узнать, что вы здесь делаете?

Очаровательный блондин с черными, как у Дея, глазами и жутко породистым лицом холодно улыбнулся, рассматривая нас. И от этого взгляда мне хотелось не только плечами передернуть, но и вообще в землю закопаться. Ну и родственнички у Дея. Раз он назвал моего спутника братцем, да и «Далибор» в его имени присутствует, значит точно родной брат. Но Дей говорил, что темо — принц, что же значит слово «тентемо»? Судя по надменной роже вновь прибывшего — он что-то типа наследного принца.

вернуться

11

Тентемо- кронпринц, т. е. наследник

вернуться

12

Целестин Малх Далибор — божественный посланник, рожденный чтобы сражаться.

14
{"b":"99333","o":1}