Литмир - Электронная Библиотека

Глава 34

Сара молча ехала за мужем. Дорога до порта Сент-Эндрю заняла неделю и была очень утомительной. По прибытии их волнения не закончились, потому что порт был наводнен солдатами, взбудоражившими всю округу в поисках Каллена и его сына.

Солдаты не пропускали ни мужчины, ни женщины, ни тем более пары с ребенком, не удостоверившись в их личности. Саре и Каллену пришлось приложить немало усилий, чтобы прокрасться незамеченными в дальнюю часть залива, и еще больше изобретательности, чтобы оказаться в непосредственной близости к кораблю, принадлежащему брату Каллена.

В конце концов они укрылись за каким-то зданием среди кучи ящиков и бочек, чтобы обсудить ситуацию.

– Допрашивают всех, кто с ребенком, – сказал Каллен, прижимая к себе спящего Александра.

– Единственный относительно безопасный способ попасть на корабль – это как-то отвлечь внимание солдат.

– Согласен. И отвлечь их должен я.

Сара так на него рассердилась, что готова была его ударить.

– Ты что, дурак?

– Нет, но другого выхода нет.

– Мы даже не обсуждали, есть ли другие возможности, – обвиняющим тоном сказала Сара и посмотрела на мужа в упор. Он выглядел уставшим, но решительным – он будет бороться до конца, чтобы защитить ее и Александра.

Но Каллен, однако, упустил из виду, что и она готова рисковать своей жизнью ради отца и сына, потому что очень их любит.

– Других возможностей нет, – парировал Каллен. – Кроме того, я еще не закончил с Балфордом.

– Когда Александр будет на корабле, мы оба займемся Балфордом, – сказала Сара таким тоном, словно они уже обо всем договорились.

– Ты прекрасно знаешь, что я этого не допущу, – горячо возразил Каллен.

– Я боялась, что ты это скажешь, – тяжело вздохнула Сара.

– Так оно и должно быть. Солдаты будут так заняты мною, что вам будет легко пробраться на корабль и никто этого не заметит.

– Что, если солдаты решат обыскать корабль?

– Полагаю, они уже это сделали. Но даже если они захотят сделать это опять, я не сомневаюсь, что мой брат найдет для вас укромное место, где вы сможете спрятаться.

– Ты уже все предусмотрел. – Сара была недовольна тем, что он все спланировал, не посоветовавшись с нею. Ему пришлось нелегко, когда он искал своего сына, но он его нашел, а сейчас, когда они были так близки к цели, было важно не подвергать опасности свою жизнь.

– Это моя месть, а не твоя.

– Ошибаешься! – отрезала Сара. – Мы муж и жена, так что это наша месть.

Каллен попытался ее урезонить:

– Она была моей еще до того, как ты стала моей женой.

– А когда я ею стала, она стала и моей.

– У нас нет времени на споры, Александр скоро проснется. Он начнет плакать и привлечет внимание. Надо поскорее отправить его на корабль.

– Ты прав.

Каллен улыбнулся:

– Я знал, что ты прислушаешься к голосу разума и примешь то, что должно быть сделано.

– Да, прислушалась, – усмехнулась Сара. – Это разум подсказал мне, чтобы я вышла за тебя замуж. Это было разумным решением моей проблемы, хотя я и не рассчитывала, что полюблю тебя.

– Я этому рад и рад тому, что у моего сына будет любящая мать, способная защитить его.

А вот это ей не понравилось. Каллен сказал, что он доверяет ей Александра и надеется, что она позаботится о его безопасности. Так вот почему на самом деле он взял ее с собой. Если с ним что-то случится, он будет знать, что его сына будут любить и защищать.

Он любит Алэну и всегда будет любить, думала Сара. В его разбитом сердце нет места для нее. Теперь она знала, что ей делать.

Она поцеловала Каллена в щеку.

– Я люблю тебя и благодарю за то, что ты позволил мне почувствовать, что значит иметь свою семью. Я навсегда запомню то время, которое провели вместе. – С этими словами она пошла прочь.

– Сара! – крикнул Каллен.

– Позаботься об Александре, желаю тебе счастья.

Она выскочила из-за угла здания, где они прятались, и побежала. Сердце ее разрывалось от боли, но она не проронила ни слезинки. Это был ее выбор. Такой же, как когда она решила выйти замуж за Каллена и полюбить его. Она сделала это не только ради них, но и ради себя, ради своей любви.

Она подбежала с воплями к какому-то солдату, который тут же ее схватил.

– Я знаю, где вы можете найти Каллена Лонгтона – человека, которого вы ищете. Я его жена. Но поторопитесь, он может сбежать. С ним большой отряд. – Она продолжала тянуть солдата за рукав.

– Откуда мне знать, что ты говоришь правду?

Вокруг них уже собралась толпа солдат.

– Ты лучше спроси, что сделает граф, если я скажу ему правду, а ты упустишь Каллена Лонгтона.

Солдаты начали переговариваться между собой.

– Говорю вам, надо поторопиться. Он сбежит.

– Если ты наврала, граф тебя не пожалеет.

– Знаю, дурак. Иначе зачем бы я говорила правду.

Солдат явно обиделся и, пихнув ее впереди себя, приказал:

– Показывай, где он.

От его толчка Сара чуть было не упала, но удержалась и повела солдат в противоположную от корабля сторону. В это короткое мгновение она увидела Каллена с Александром на руках, которые спешили вверх по трапу корабля, а потом скрылись в трюме.

Каллен закрыл дверь каюты и обернулся.

– Берк? Сторм? Я думал, что вы оба уже в Америке.

– Дай взглянуть на твоего сына, – протянула руки Сторм.

Каллен передал Александра своей миниатюрной невестке. Она была одета в мужскую одежду и выглядела скорее как молодой парнишка, чем как красивая молодая женщина.

– Мы сначала отправились во Францию, где было незаконно арестовано одно мое судно, – начал объяснять Берк, – А потом Сторм настояла на том, чтобы мы вернулись сюда на случай, если тебе потребуется помощь.

Каллен протянул руку своему сводному брату. Он его почти не знал, но понял, что Берк хотя и не такого высокого роста, как он, но равен ему по силе и мужеству.

– Мне действительно необходима ваша помощь, – признался Каллен. – Моя жена сдалась Балфорду, чтобы мой сын и я могли пробраться к вам на корабль незамеченными.

– Жена? – одновременно воскликнули Берк и Сторм.

– Па! – закричал Александр и протянул руки к отцу. Каллен взял его на руки и не удивился, когда малыш начал крутить головой, оглядывая каюту.

– Он ищет Сару. Они часто играют в его игрушки, она кормит его сладкими пирожками и… – Его голос сорвался. – Мы вернем ее, сынок. Я обещаю.

– Сначала тебе надо поесть, – сказала Сторм, – а потом ты нам расскажешь, как случилось, что ты женился, и как нам помочь тебе спасти твою жену.

– Как хорошо, когда есть семья, которая может тебе помочь! – улыбнулся Каллен, чувствуя облегчение.

– Хорошо и то, что я смогу сполна отплатить Балфорду за те страдания, которые он причинил невиновным, – сказала Сторм и похлопала по рукоятке меча, висевшего у нее на поясе.

– Ты слышала слово «помощь»? – спросил Берк жену. – Он не просит тебя лезть в драку вместо него.

– С меня довольно одной женщины, которая постоянно все взваливает на свои плечи. Второй мне не надо, – сказал Каллен.

Берк усмехнулся:

– Твоя жена, видимо, точь-в-точь как моя – упрямая, никогда не прислушивается к голосу разума и всегда находит кого-нибудь, кому надо посочувствовать.

– Я уже ее люблю, – улыбнулась Сторм и игриво ткнула мужа под ребро. – Расскажи нам о ней, Каллен.

– Сейчас не время. Я должен ее догнать.

– Нет, сначала ты поешь и отдохнешь, и мы подумаем, как нам действовать, – возразил Берк.

Каллен не стал спорить. Если они, ничего не обдумав, бросятся помогать Саре, они лишь сами могут подвергнуться опасности. К тому же Каллен был измучен долгой дорогой и голодом, так как последние два дня у них с Сарой почти не было еды.

– Мы вместе выработаем план, – сказал Берк, – наймем людей и вернем твою жену на корабль, а потом все вместе отправимся в Америку.

Пока они сидели за накрытым столом, Каллен рассказал им все, что с ним произошло с той минуты, как они видели его в последний раз.

50
{"b":"99236","o":1}