Через некоторое время вода в речке стала более прохладной, а часа через четыре они услышали шум водопада.
– Думаю, нам не стоит останавливаться, – сказала Фрэнсин, с трудом переводя дыхание.
Река здесь была настолько глубокой, что им пришлось выйти на берег. Возле водопада они сделали привал, перекусили кокосовыми орехами, а потом часа два лежали на берегу, давая отдых израненным ногам.
Вскоре они снова отправились в путь.
Сначала ей показалось, что это галлюцинация. В воздухе запахло дымом и еще чем-то таким, что позволило ей безошибочно определить присутствие человека.
– Там люди! – вскрикнула она и остановилась.
– Где? – встрепенулся Клайв.
– Не знаю, но я их чувствую.
Он устало улыбнулся, втянул в себя воздух и побрел дальше.
– Не придумывай, Фрэнсин. Тебе показалось.
– Нет, я не могла ошибиться, – упрямо возразила она. – Я отчетливо слышу запах костра и пищи.
Через некоторое время идущий впереди Клайв остановился и с улыбкой посмотрел на нее:
– Вот теперь и я чувствую этот запах. Похоже, ты была права.
Еще через несколько минут из густого тумана выплыли верхушки бамбуковых строений, а возле берега покачивались на воде несколько легких каноэ.
– Здесь есть кто-нибудь? – громко крикнула Фрэнсин на малайском языке.
Ответом была напряженная и оттого еще более пугающая тишина.
– Я посмотрю, что там такое, – предложил Клайв, но Фрэнсин остановила его.
– Нет, я пойду первой. Ты не знаешь языка и можешь до смерти испугать их своим видом. Оставайся здесь вместе с Рут.
Клайв неохотно согласился, но попросил, чтобы она подала знак, если случится что-нибудь непредвиденное.
Фрэнсин осторожно пошла вперед, ориентируясь на запах костра и с трудом различая из-за густого тумана окружающие предметы. У ближайшей хижины она увидела мирно хрюкающего поросенка, а над ним смутно возвышалась человеческая фигура. Она подошла ближе и обомлела. На толстой ветке дерева висел человек. Фрэнсин пошла дальше и увидела других казненных. Она шла до тех пор, пока не наткнулась на обнаженное женское тело, распластавшееся в грязи перед одной из хижин. Только теперь она поняла, что живых здесь не осталось, и у нее не возникло вопроса, чьих рук это дело.
Фрэнсин повернулась и бросилась бежать, не разбирая дороги и не обращая внимания на колючие ветки деревьев, царапающие ей руки.
– Что случилось? – встревожился Клайв, увидев ее бледное лицо.
– Здесь были японцы, – задыхаясь от усталости, страха и негодования, произнесла она.
– Когда?
– Не знаю, но думаю, что не так давно. Там еще тлеют хижины и висят казненные ими местные жители.
Он обнял ее за плечи и прижал к себе:
– Успокойся. А солдат там нет?
Фрэнсин покачала головой.
– Значит, мы попали не на Яву, а совсем в другое место, – сделал нерадостное заключение Клайв.
– Возможно, нас отнесло к Суматре, – предположила Фрэнсин. – Что же нам теперь делать? Бежать отсюда? Но куда? Кто знает, где сейчас эти изверги…
– Нет, полагаю, нам нужно остаться здесь, – сказал Клайв. – Во-первых, они уже тут были, значит, вряд ли появятся в ближайшее время. Во-вторых, здесь можно найти хоть какую-то еду, без которой уходить в глубь джунглей было бы слишком глупо.
– Да, ты прав, – согласилась с ним Фрэнсин. – Я видела поросенка, а в хижинах может быть рис или что-нибудь в этом роде.
– Хорошо, пойдем туда и все внимательно осмотрим, – предложил Клайв.
– Клайв, я не хочу, чтобы Рут видела это. Придумай что-нибудь.
– Ладно, ты оставайся здесь, а я позову тебя, – решительно сказал он и мгновенно исчез в тумане.
– Мы останемся здесь, мама? – встревожилась Рут.
– Да.
– А куда пошел Клайв?
– Чтобы все подготовить для нас.
– А что он собирается там делать? – не унималась девочка.
– Убрать все.
– Что убрать? – допытывалась она.
– Грязь и мусор.
– А откуда мусор?
– Помолчи немного, Рут. Дай мне собраться с мыслями.
Девочка прижалась к матери и на какое-то время умолкла.
– Мама, – неожиданно прошептала она, поднимая галопу. – Смотри, там какой-то человек.
Фрэнсин посмотрела туда, куда показывала дочь, и действительно увидела одинокую человеческую фигуру. Мужчина стоял неподалеку, грязный, оборванный, с морщинистым, изможденным лицом, и молча смотрел на них, безвольно опустив руки вдоль туловища.
– Это ваша земля? – спросила Фрэнсин по-малайски, собравшись с силами.
Тот не ответил.
– Это ваша деревня? – повторила она снова, прижимая дочь к груди. – Мы не причиним вам зла.
Из-за спины человека появился еще один, пониже ростом. Они стали переговариваться на каком-то непонятном языке, после чего медленно направились к ним, то и дело опираясь по сторонам. Фрэнсин съежилась от страха и прижала к себе дочь.
– Что там делает белый господин? – спросил первый мужчина по-малайски, вплотную приблизившись к ним.
– Он пошел похоронить погибших, – тихо ответила она. – Зачем?
– Я не хочу, чтобы ребенок видел весь этот ужас, – призналась Фрэнсин, облизывая пересохшие губы. – Мы хотим остаться здесь на какое-то время. Нас выбросило сюда штормом.
Мужчина долго молча смотрел на нее. Его тело было покрыто какой-то причудливой татуировкой, а в глазах застыло неизбывное страдание.
– От кого вы убегаете? – поинтересовался он равнодушно.
– От японцев, – сказала она, с ужасом подумав, что, если ответ ему не понравится, он мгновенно выхватит длинный тесак и перережет ей горло.
Незнакомец удовлетворенно кивнул.
– Они наши враги. Меня зовут Нендак, – представился он и взмахнул рукой. – Пойдемте со мной.
Фрэнсин с трудом поднялась на ноги и последовала за ним, держа на руках Рут. Вскоре они вышли на небольшую поляну, где Клайв копал длинную траншею. Неподалеку лежали пять трупов, среди них совсем маленький ребенок. Прервав работу, Клайв удивленно уставился на мужчин.
– Что он делает? – спросил старший из них.
– Копает могилу.
– Это делается не так и не здесь, – сердито заявил Нендак. – Скажи ему, чтобы немедленно прекратил.
– Клайв, они говорят, что хоронить нужно не здесь. Вылезай из ямы.
Клайв положил лопату и выбрался на поверхность.
– Они настроены враждебно? – тихо спросил он, искоса поглядывая на незнакомцев.
– Не знаю, – пожала плечами Фрэнсин.
Старший мужчина тем временем внимательно осмотрел трупы, потом подошел к женщине с ребенком, поднял их на руки и крепко прижал к себе. Второй человек громко зарыдал, закрыв руками лицо. Клайв и Фрэнсин молча наблюдали за этой сценой, думая о том, что по крайней мере теперь уже ясно, что враг у них один.
– Ждите здесь, – строго приказал старший. – И никуда не ходите.
– Он сказал, чтобы мы оставались на месте, – перевела Фрэнсин.
– Спроси его насчет японцев, – попросил Клайв. – Спроси, где мы находимся.
Но она не успела этого сделать. Мужчины начали переносить тела погибших в большой длинный дом, не обращая на них никакого внимания. Им ничего не оставалось делать, как присесть под деревом и ждать дальнейших событий.
Вскоре к этим двоим присоединился третий. Он был гораздо старше первых двух, с угрюмым, покрытым глубокими морщинами лицом и седыми волосами, украшенными яркими перьями. Он пристально посмотрел на гостей, а потом взял огромный таз с водой и начал сосредоточенно обмывать тела несчастных жертв.
Когда над головой поднялось солнце, Фрэнсин смогла наконец рассмотреть деревню туземцев. Хижины были сделаны из бамбука и покрыты толстым слоем широких листьев. Посреди деревни находилась небольшая площадь, одной стороной примыкавшая к огромному длинному сооружению, в котором, по всей вероятности, собирался совет старейшин племени. Никогда еще Фрэнсин не приходилось видеть такой убогой, отсталой деревни.
Пока вождь обмывал тела погибших, стали прибывать остальные жители. Здесь были и старики, и дети, и женщины. Женщины несли на руках детей, дети крепко держали любимые игрушки, а старики тащили продукты, среди которых явное предпочтение отдавалось рису.