Литмир - Электронная Библиотека

Коул начал есть, а Дэниел даже не притронулся к еде. Он не спускал глаз с Грэйс, нервно вытиравшей руки о фартук. Чашки звякали о блюдца, когда она несла их к столу. Грэйс налила в них густую черную жидкость.

— Сахар, сливки? — спросила она.

Коул подозрительно смотрел в чашку, а Дэниел все еще не отрывал глаз от Грэйс.

— Это чай? — поинтересовался Коул.

— Да, — торопливо выпалила Грэйс. — Вас что-то смущает?

— Нет-нет, все нормально, все в порядке. — Он отпил глоток и поморщился: вкус чая скорее походил на средство для укрепления волос. — Можно немного сахару?

— Я слишком долго его кипятила, да? Точно, я его переварила. Сейчас приготовлю другой.

— Пожалуй, я бы выпил воды, — попросил Коул.

Дэниел старался не улыбаться: не хотел смущать девушку еще больше. Она заметила гримасу Коула, попробовавшего напиток, и если бы Дэниел рассмеялся, наверняка бы расстроилась.

— Не думаю, что надо кипятить чайные листья, — сказал он.

Жестом, который показался Райану очень женственным, она откинула темные локоны на плечи.

— Вообще готовить гораздо труднее, чем я себе представляла, — вздохнула она.

— А дома кто у вас готовит? — спросил Коул.

— Повар, — призналась она. — И его помощники, конечно. Иногда еще помогают горничные. Я так думаю. А не хотите ли маринованных огурчиков, маршал Клейборн? Они очень вкусные.

— С удовольствием, — ответил он. — Пожалуйста, зовите меня Коул, а его Дэниел. — Он кивнул в сторону Райана.

— Тогда называйте меня Грэйс. Я настаиваю.

Она принялась резать огурцы, острый край лезвия обратив кверху. Дэниел чуть не вскрикнул и схватил девушку за руки.

— Надо резать вот так, — показал он ей. И медленно перевернул нож. — Так гораздо безопаснее.

— Спасибо, Дэниел, я поняла.

Он заметил многочисленные порезы на пальцах Грэйс.

— Вы не привыкли к работе на кухне, да? — спросил он, отойдя наконец от нее и усевшись на, прежнее место.

— Нет. Но я учусь.

Она еще раз наклонилась над огурцом и, сморщив нос и прикусив нижнюю губу, осторожно принялась его пилить, пока не разделила на дюжину тоненьких ломтиков. Аккуратно разложив их на тарелке, она победоносно улыбнулась, вымыла руки и поставила перед маршалами угощение.

Райан не мог отвести от нее глаз. Он был совершенно очарован. Даже здесь, на кухне, явно не на своем месте, она не казалась испуганной или обескураженной.

Он с трудом заставил себя вернуться к делу: вытащил из кармана блокнот и карандаш.

— Начнем, пожалуй?

— О да, конечно, — согласилась Грэйс.

— В какое примерно время вы были в банке в день ограбления?

Она уставилась на стол, потом ответила:

— В два часа. Ну плюс-минус десять минут.

Коул собрался откусить сандвич, но, услышав ответ, вернул его на тарелку и посмотрел на Дэниела.

— Вы уверены? — любезно спросил Дэниел.

— Уверена. Я заметила время, когда стояла в очереди. На стене висели большие часы, за окошечком кассира.

— Кого-нибудь заметили в зале? — спросил Коул.

Она поразмышляла над его вопросом, потом покачала головой:

— Нет. Я ни на кого не обратила внимания. Боже мой? Что происходит? Коул уже собрался спросить об этом Грэйс, однако Дэниел Райан взглянул на него и покачал головой. Он не хотел, чтобы Коул дал ей понять, что она отвечает точно так же, как Джессика и Ребекка. Почти слово в слово. Неужели они договорились, когда сидели в камере? Если да, то зачем?

Дэниел закрыл блокнот и положил его в карман.

— Может быть, вы заметили что-то необычное?

— Нет. Не заметила.

— Вы заняли свое место в очереди…

— Заняла, — кивнула она, — и ждала. Вокруг не смотрела. Я думала о своих делах.

Раздражение Дэниела росло, но он сдерживался.

— Шериф Слоун показал вам сумочку… — начал он. — Она не ваша?

— Нет. Я не ношу сумочек. У меня на платьях есть карманы.

— Но сейчас на вас платье без карманов, — заметил Коул.

— Извините. — Грэйс испугалась наблюдательности Коула и попыталась найти подходящее объяснение.

— Ваше платье без карманов, — настаивал Коул.

— Да, — согласилась она. — Но то, в котором я была в банке, с карманами. Даже с двумя. Еще хотите чаю?

Коул посмотрел на свою полную чашку и удивился: почему она решила, что ему нужно подлить чаю?

Он покачал головой. А Грэйс, не обращая внимания, повернулась и кинулась к плите, потом поставила чайник возле чашки Коула. Дверь открылась, и в комнату вошла Джессика. Грэйс явно обрадовалась.

Удивленная, что маршалы все еще здесь, Джессика остановилась.

— О, простите! Я думала, вы закончили, и хотела помочь Грэйс помыть посуду. Ну тогда приду позже.

— Посидите с нами, — попросил Дэниел.

Джессика взглянула на Коула. Он казался раздраженным, и она решила, что из-за ее появления.

— Нет, спасибо, я лучше пойду.

— Мы настаиваем. — Коулу надоело выслушивать отказы.

Он поднялся и предложил Джессике стул. Девушки испуганно переглянулись.

— Грэйс, вы намерены уехать из города завтра? — спросил Коул.

— Да, — ответила она, сложив руки на столе и пытаясь сосредоточиться. — Откуда вы знаете, что я уезжаю?

— Предчувствие. Куда вы отправитесь?

— В Колорадо.

— Джессика говорила, что и она едет в Колорадо, — вставил Дэниел.

— Да, — подтвердила та. — Мы собираемся ехать вместе.

— Вы и в Рокфорд-Роллз вместе приехали?

Грэйс улыбнулась:

— Боже мой, нет! Я приехала из Лондона, из Англии, несколько месяцев назад. Останавливалась в Кентукки, Миссури и Канзасе, прежде чем приехать сюда. Я подумываю обзавестись собственностью, — добавила она.

— Собственностью? — переспросил Коул.

— Надеюсь начать фермерское дело и ищу земли под пастбища…

— Грэйс хочет купить пастбище для скота, — пояснила Джессика.

— Для крупного рогатого скота, — подтвердила Грэйс.

— Но семейство мистера Уэллса вдруг передумало продавать землю, — сказала Джессика.

— А кто такой мистер Уэллс? — поинтересовался Коул.

— Джентльмен, с которым я переписывалась. Я узнала от своих друзей, его знакомых, что он намерен продать землю. И что эта земля именно такая, какую я ищу.

— Но она вам не подошла? — допытывался Коул.

— Нет, подошла! — воскликнула Грэйс. — Акры роскошной, покрытой травой земли, как и описывали мои друзья. Я согласилась купить ее за глаза. Но, приехав в Кентукки подписать официальные бумаги, обнаружила, что бедняга мистер Уэллс умер, а его сын отказывается выполнить отцовское обещание.

— Грэйс увидела объявление в «Рокфорд-Фоллз газетт» о приличных землях близ Денвера. Туда мы и собираемся поехать и посмотреть.

— Вы что-нибудь знаете о разведении скота? — спросил Дэниел.

— Нет, но хочу нанять тех, кто знает. Я сама готова учиться. Представляю, как это трудно, но не боюсь.

Коул попытался скрыть охвативший его ужас.

— Мэм, скотоводство — тяжелейший труд, — дипломатично заметил он.

Дэниел выразился более смело:

— Вы что, сумасшедшая? Вы не справитесь с фермой!

Грэйс выпрямила спину.

— Нет, я не сумасшедшая. Уверяю вас, я достигну своей цели. Может быть, у меня нет опыта, но я решилась.

Дэниел от удивления онемел, а Коул недоверчиво покачал головой.

— Как же вы уедете завтра? Дилижанс будет здесь не раньше чем послезавтра.

— Мы поедем не на дилижансе, — пояснила Джессика.

— Мы покупаем фургон, — заявила Грэйс. — Вон он, на поле, за домом. Я уверена, вы заметили его по дороге сюда.

— Нам надо вечером погрузить чемоданы, — сказала Джессика.

Грэйс согласилась:

— Чтобы отправиться на рассвете. Хорошая мысль.

— А кто станет управлять лошадьми? — поинтересовался Коул.

— Мы, — ответила Грэйс, удивляясь вопросу. Коул взял руку Джессики и повернул ладонью вверх.

— У вас очень нежные руки.

Это прозвучало, словно обвинение, и она выдернула руку.

— Я надену перчатки.

19
{"b":"9901","o":1}