Желтые полоски зубов сверкнули в усмешке.
— Ничего себе вопросик! Потому что они были мертвые — вот почему.
— И в самом деле, глупый вопрос... Скажите, Боунс, все эти животные были сиамскими близнецами?
На сморщенном лице слуги впервые мелькнул испуг.
— Близнецами?
— Извините, если я говорил неразборчиво. Я спросил, были ли эти животные близ-не-ца-ми.
— Да. — Боунс уставился в пол.
— И сегодня вы похоронили вчерашнюю порцию?
— Да.
— Но эти близнецы уже не были сиамскими, а, Боунс?
— Не знаю, о чем вы.
— Боюсь, что знаете, — печально произнес Эллери. — Я имею в виду следующее. Доктор Ксавье некоторое время проводил опыты над сиамскими близнецами из представителей животного мира — где только он их доставал? — с целью добиться их хирургического разъединения с сохранением жизни обоим. Это верно?
— Я ничего об этом не знаю, — пробормотал старик. — Вы лучше спросите доктора Холмса.
— Это едва ли необходимо. Большинство этих опытов, а возможно, и все были неудачными. Потому вы и оказались в уникальном положении могильщика животных. Большое у вас кладбище, Боунс?
— Не очень. Они не занимают много места, — угрюмо ответил Боунс. — Только один раз была пара коров. А так животные обычно мелкие. Все это продолжалось больше года. Я знаю, что иногда у доктора получалось хорошо.
— Ах так, значит, были и успехи? Этого и следовало ожидать от человека с опытом доктора Ксавье. И все же... Ну, спасибо, старина. Спокойной ночи, миссис Уири.
— Подожди, — остановил его инспектор. — Если он хоронил животных, то откуда ты знаешь, что там нет чего-нибудь...
— Чего-нибудь еще? Чепуха. — Эллери вывел отца из кухни. — Можешь не сомневаться, что Боунс говорил правду. Нет, меня интересует другое. Это страшная возможность... — Он умолк и двинулся дальше.
— Как тебе этот удар, Джул? — донесся из игральной комнаты звонкий голос Фрэнсиса Карро.
Эллери остановился, покачал головой и зашагал вперед. Инспектор следовал за ним, покусывая усы.
— Странно, — пробормотал он.
На террасе послышались тяжелые шаги Смита.
Глава 12
КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ
Это была самая душная ночь, какую когда-либо приходилось переживать человеку. Три часа Квины, лежа в своих постелях, промучились в аду, состоящем из влажной темноты и едкого воздуха, затем, по обоюдному согласию, прекратили попытки заснуть. Эллери со стонами выполз из кровати и включил свет. Найдя сигарету, он придвинул стул к одному из окон в задней стене и закурил без всякого удовольствия. Инспектор лежал на спине, покусывая усы и глядя в потолок. Постель и пижамы промокли от пота.
В пять утра, когда черное небо начало светлеть, они приняли душ и лениво переоделись.
Утро не принесло прохлады. Даже первые солнечные лучи пекли немилосердно. Эллери, сидя у окна, разглядывал долину.
— Становится хуже, — мрачно произнес он.
— Что?
— Пожар.
Старый джентльмен отложил табакерку и подошел к другому окну. Из-за крутого обрыва с тыльной стороны Эрроу поднимались к солнцу серые фланелевые струи. Дым клубился уже не только у подножия горы — с безмолвной угрозой он начал щекотать ее вершину. Долина стала почти невидимой. Вершина, дом и его обитатели как будто плавали в воздухе.
— Как остров в небе у Свифта[45], — пробормотал Эллери. — Выглядит скверно, а?
— Достаточно скверно, сынок.
Они молча спустились на первый этаж.
Дом был погружен в тишину — вокруг никого не было видно. Когда они стояли на террасе, мрачно уставясь в небо, прохлада горного утра тщетно старалась освежить их влажные щеки. Пепел и сажа сыпались уже непрерывно, и, хотя отсюда пейзаж внизу не был виден, языки пламени, раздуваемого ветром, свидетельствовали, что пожар угрожающе прогрессирует.
— Ну и что же нам делать, черт возьми? — осведомился инспектор. — Положение становится настолько серьезным, что я даже боюсь об этом думать. Мы попали в жуткую передрягу, Эл.
Эллери потер подбородок ладонью:
— Признаю, что в подобных обстоятельствах смерть одного человеческого существа не является событием мирового значения... Что там такое?
Оба встрепенулись и напрягли зрение. Откуда-то с восточной стороны послышался грохот металла.
— Я думал, никто не может... — Старый джентльмен оборвал фразу. — Пошли!
Квины сбежали со ступенек и поспешили по дорожке из гравия в направлении звуков. Обогнув левую сторону здания, они остановились. Дорожка здесь раздваивалась, и одно из ответвлений вело к низкому деревянному гаражу. Широкие створки дверей были открыты; шум доносился изнутри строения. Инспектор бросился вперед, заглянул в гараж и поманил к себе Эллери, который подошел к отцу, ступая на цыпочках по обочине дорожки, покрытой чахлой растительностью.
В гараже аккуратно выстроились в ряд четыре автомобиля. Одним из них был приземистый «дюзенберг» Квинов. Второй — великолепный лимузин с длинным капотом, — несомненно, принадлежал покойному доктору Ксавье. Третий — мощный седан явно иностранного происхождения — мог быть собственностью только миссис Карро. Четвертым был потрепанный «бьюик», поднявший на вершину Эрроу тяжелую тушу Фрэнка Дж. Смита из Нью-Йорка.
Из-за машины Смита раздавался оглушительный грохот металла. Некто, производивший его, скрывался за корпусом автомобиля.
Протиснувшись между «бьюиком» и иностранной машиной, Квины ринулись к сутулой мужской фигуре, колотившей ржавым топором по бензобаку автомобиля толстяка. Металл уже был разрублен в нескольких местах, и струи специфического запаха уже стекали на цементный пол.
Мужчина испуганно вскрикнул, уронил топор и бросился в драку. Квинам понадобилось несколько нелегких минут, чтобы справиться с ним.
Это оказался старый Боунс, выглядевший мрачным, как обычно.
— Чем это вы тут занимаетесь, псих ненормальный? — пропыхтел инспектор.
Костлявые плечи Боунса поникли, но он упрямо огрызнулся:
— Выливаю бензин из его машины!
— Вижу! — рявкнул инспектор. — Но за каким чертом?
Боунс пожал плечами.
— И почему вы просто не вылили его, не разрубая бак?
— Чтобы он не мог наполнить бак снова.
— Настоящий нигилист, — усмехнулся Эллери. — Он ведь может воспользоваться другим автомобилем.
— А я и их собирался испортить.
Квины уставились на него.
— Ну, будь я проклят! — воскликнул после паузы инспектор. — Не сомневаюсь, что вы бы так и поступили.
— Но это же глупо, — запротестовал Эллери. — Смит не может убежать, Боунс. Куда он денется?
Боунс снова пожал плечами:
— Все равно так спокойнее.
— Но почему вы стремитесь воспрепятствовать отъезду мистера Смита?
— Мне не нравится его толстая рожа, — буркнул старик.
— Веская причина, — заметил Эллери. — Послушайте, дружище, если мы еще раз поймаем вас возле автомобилей, то, честное слово, мы вас просто уничтожим!
Боунс отряхнулся, скривил губы в усмешке и быстро вышел из гаража.
Инспектор последовал за ним, оставив Эллери задумчиво тыкать носком ботинка в лужу бензина.
* * *
— Покуда мы здесь поджариваемся, — проворчал инспектор после завтрака, — мы можем с таким же успехом не бездельничать, а работать. Пошли!
— Работать? — точно эхо откликнулся Эллери, куривший шестую сигарету за утро и смотревший в пространство.
— Вот именно.
Они вышли из игральной комнаты, оставив остальных апатично сидеть перед электрическим вентилятором. Инспектор направился по коридору к двери кабинета доктора Ксавье. Воспользовавшись ключом из собственной связки, он открыл дверь. Комната выглядела точно такой же, какой они покинули ее вчера.
Эллери закрыл дверь и прислонился к ней.
— Ну и что дальше?
— Я хочу просмотреть его бумаги, — сказал Квин-старший. — Кто знает, что там может быть?