Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Когда забрезжил рассвет, никто уже не бежал. Мастодонты устали и шагали с трудом, усердно переставляя огромные ноги. Охотники то и дело оглядывались, но позади никого не было. Пока. И поход продолжался.

Люди шли долго и устали, наконец Херилак велел остановиться.

– Пейте, отдыхайте, – приказал он, ожидая, пока подтянутся последние. И поманил к себе Переманду. – Ты знаешь, как далеко были мургу от нашего лагеря. Как ты думаешь, они уже добрались до него?

Поглядев на юг, Переманду задумчиво прищурился.

– Я потратил много времени, но они двигаются быстрее. Скоро они будут там.

– А потом и здесь, – мрачно проговорил Херилак. Он взглянул на восток. – Там, – показал он, – там найдется и место для обороны. Идем.

Вскоре местность начала повышаться, и усталые мастодонты замедлили шаг. Пришлось их подгонять. Путь пролегал по долине, по дну которой змеился ручей.

Херилака окликнул один из разведчиков, бежавших впереди.

– Дорога становится круче. Скоро по ней трудно будет идти.

Херилак на ходу подозвал к себе саммадаров и показал на крутой скалистый склон. Его верхушка поросла лесом.

– Вот куда нам надо забраться. Если мы засядем там, наверху, они не смогут напасть на нас с тыла. Они пойдут вверх по склону, по открытому месту, а мы спрячемся среди деревьев. Там мы разобьем лагерь.

Керрик выслушал саммадара с чувством облегчения. После долгой ходьбы нога его сильно разболелась, и теперь каждый шаг давался с трудом. Но времени на жалость к себе не оставалось.

– Хороший план, – одобрил он. – Звери устали и далеко не уйдут. Их надо завести поглубже в лес – чтобы поели и отдохнули. И женщин с детьми. Если мургу столько, сколько сказал Переманду, всех их не перебить. Хорошо, если мы остановим их. Что ты скажешь на это, Херилак?

– Я скажу, что слова твои для меня словно камень на шее. Но я согласен с тобой. Ты прав. Будем ждать нападения на опушке леса. А слоны уйдут дальше. Хар-Хавола! Пока еще светло, пошли лучших скороходов из твоего саммада искать путь через лес. Будем биться. Стемнеет – уйдем.

Люди с трудом поднимались по склону, когда один из охотников поднял тревогу, показывая на пыль, заклубившуюся у подножия холма. Вид клубов пыли словно подтолкнул людей, и они бросились бежать вверх по крутому склону.

…Свежий ветер шуршал в голых ветвях над головою. Керрик сидел возле Херилака на мягкой траве – полуденное солнце грело их лица – и тщательно набивал иглами свой хесотсан. Облако приближалось. Херилак поднялся и махнул охотникам.

– Прячьтесь! – приказал он. – И не жмите на палки, пока я не дам знак. Пусть они подойдут поближе, а потом убивайте всех без разбора. Убивайте, пусть громоздятся целые кучи трупов! И не отступайте, пока я не прикажу. Мы отступим потом, не все сразу, по очереди, по несколько человек. Прячьтесь за деревьями. Пусть они подходят. Пусть охотники прячутся и убивают. Пусть мургу умирают в лесу, если уцелеют на склоне. Помните, между мургу и саммадами только мы с вами. Они не пройдут!

Мургу были уже рядом. И облако пыли катилось по долине там, где недавно прошли люди.

Керрик спрятался за стволом большого дерева, уложив хесотсан на одну из ветвей. Ветерок шевелил траву на склоне. Из травы вспорхнули птицы и заметались над головами. Грохот приближался.

Вдруг у подножия холма появились темные фигуры. Они двигались медленно и осторожно. Керрик лежал неподвижно, вжавшись в землю, ощущая только глухие толчки сердца.

Верховые ящеры были громадными, они чем-то напоминали эпетруков и размашисто шагали на задних ногах, поводя над травою тяжелыми хвостами. У них на плечах сидели наездницы иилане. Они остановились, оглядывая склон и лес. Люди ждали.

Когда на откос выскочили невысокие странные ящеры с невероятным количеством ног, Керрик ахнул. На спинах сидели вооруженные фарги. С каждого бока у ящеров было по четыре лапы, всего восемь. Крошечные головки на толстых шеях. Их разводили для того, чтобы перевозить фарги на дальние расстояния. Ящеры остановились на миг, потом зашагали вперед.

Ветер доносил до людей крики иилане, громкий топот, пронзительные вопли животных, кислый враждебный запах чужой плоти.

Все ближе и ближе, все выше по склону поднимались мургу к горстке охотников, прятавшихся среди деревьев. Уже были видны пятна на чешуйчатых шкурах. Предводительствовали иилане на своих высоких скакунах.

Громкий крик Херилака утонул в грохоте начавшейся атаки.

Затрещали палки.

Глава 16

Керрик выстрелил в ближайшую иилане, но промахнулся, попав в животное под ней. Тварь встала на дыбы и рухнула. Наездница скатилась на землю, вскочила и стала прицеливаться из хесотсана. Следующая игла Керрика попала ей в шею – иилане упала.

Началась битва. Первый ряд атакующих полег под градом игл из чащи. Неторопливые восьминогие звери валились на землю, фарги разбегались во все стороны, отступали, сталкиваясь с теми, кто упорно двигался вперед. В наступавших летели все новые и новые иглы. Поле битвы было усеяно телами убитых.

Атака захлебнулась. Громко кричали раненые и придавленные тушами упавших зверей фарги.

Из группы державшихся позади верховых иилане послышались приказы. Повинуясь им, убегавшие фарги остановились и начали отстреливаться.

Опустив оружие, Керрик прислушался, пытаясь разобрать слова. Его внимание привлекла одна из наездниц, выкрикивавшая распоряжения.

Керрик поднял было хесотсан, но не выстрелил: иилане была слишком далеко. Он ясно слышал голос: иилане наводила порядок среди всеобщего смятения. Керрик понимал это.

И вдруг он застыл. Глаза его невольно округлились, кулаки сжались сами собой, дыхание перехватило. Голос! Слишком хорошо он знал этот голос.

Но Вейнте мертва! Он своими руками убил ее. Заколол. Убил. Она же мертва!

Однако повелительный голос, без сомнения, принадлежал ей.

Керрик поднялся на ноги, пытаясь разглядеть ее лицо. Вдруг неожиданный удар в спину сбил его с ног, и сильные руки прижали к земле. В листьях над головой зашелестели иглы. Отпустив Керрика, Херилак припал к земле рядом с ним.

– Это она! – воскликнул Керрик. – Та, которую я убил, саммадар всех мургу. Но я ведь убил ее, ты сам видел это.

– Я видел, как ты колол марага копьем. Быть может, их нелегко убить.

Жива. Сомнений не было. Она жива. Керрик помотал головой и поднял хесотсан. Предаваться воспоминаниям было некогда. Он заставил себя вернуться к сражению.

Ошеломленные решительным отпором, нападавшие ненадолго растерялись. Но, быстро придя в себя и укрывшись за телами убитых, они начали стрелять, и листья задергались под градом бесчисленных игл.

– Не высовывайся! – рявкнул Херилак. – Ложись! Пусть снова пойдут вперед.

Наученные первой неудачей, иилане укрыли больших таракастов за сбившимися в кучу уруктопами и фарги. Послышались крики, приказывающие подниматься в атаку. Фарги нерешительно побежали вперед и… новая атака захлебнулась, так толком и не начавшись.

– Остановили… – с глубоким удовлетворением произнес Херилак, оглядывая усеянный трупами склон. – Мы сумели задержать их.

– Ненадолго, – вздохнул Керрик. – Когда они нападают из моря, то используют строй «распростертые руки». Окружают с боков и потом заходят сзади. Сейчас будут пробовать это сделать.

– Но мы можем их остановить.

– Ненадолго. Я знаю их стратегию. Они пойдут вперед, расходясь все шире и шире, а потом окружат нас с боков. Надо быть к этому готовыми.

Керрик оказался прав. Фарги спрыгнули со спин восьминогих уруктопов, рассыпались цепью по склону и стали медленно подступать к опушке.

Сраженные иглами, фарги падали, но убитых сменяли живые. Казалось, им нет конца. Фарги шли и шли, прятались за мертвыми телами, иные даже добирались до опушки и падали уже под деревьями.

Уже после полудня одна из фарги сумела укрыться на краю опушки, к ней присоединились другие, и оборонявшиеся тану вынуждены были отступить. Битва приняла другой характер, но не менее кровавый.

69
{"b":"9861","o":1}