Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты? – удивился Джузеппе. – Чего это вдруг?

– Открой, есть новости, – хрипло сказал старик.

Послышалось позвякивание замков, потом дверь приоткрылась. Дальше все произошло очень быстро. Десять дюжих молодцов набросились на похитителей, не дав им даже рта раскрыть от удивления.

Франко распахнул дверь настежь и вошел внутрь.

– Отлично сработано! – раздался рядом голос с характерным латиноамериканским акцентом, и Франко увидел Антонеллу Роги.

– Я и не сомневался, что все пройдет хорошо, – ответил Франко.

– Смотрите, какие декорации они тут понастроили!

Франко огляделся по сторонам и остолбенел.

– Вот, значит, для чего была совершена кража на студии, – догадался он. – А что? Неплохо придумано. Уверен, моя мать не скучала в этом сказочном мирке. Кого я должен благодарить за столь деликатную заботу о синьоре Вассалли?

– Марисоль, – ответила Антонелла. – Это была ее идея построить для вашей мамы сказочное королевство. Может, мои слова покажутся вам кощунственными, но вы действительно должны быть ей благодарны.

– Конечно, я уверен, что маме здесь понравилось.

– Ничего подобного! – услышал Франко недовольный голос матери и быстро обернулся.

Синьора Вассалли стояла перед ним в белой ночной рубашке до пят и была похожа на маленькую девочку.

– Мамочка, как ты? – радостно обнял ее Франко.

– Здесь все ненастоящее, ты знал об этом?

– Нет, не знал, но я тебе верю, – счастливо улыбаясь, ответил Франко.

– Цветы искусственные, небо нарисованное, замок Лазурного принца есть, а самого его я так и не видела, – капризно продолжала синьора Вассалли. – Нет, я ждала от тебя не такого подарка ко дню рождения.

– Прости, следующий раз придумаю что-нибудь получше. – Франко бережно обнял мать за плечи и повел к выходу.

– Подожди! – Серена Вассалли вдруг резко остановилась. – Я не уйду отсюда без Марисоль. Она такая милая, добрая, красивая и, главное, настоящая. Она мне очень-очень нравится.

Франко беспомощно обернулся. Жена его старшего брата Марисоль стояла между двумя агентами Антонеллы Роги и смотрела на него ясным взглядом своих удивительно красивых глаз.

Глава 50

– А теперь расскажите, синьора Роги, как вам удалось провернуть это дельце, – с издевкой в голосе попросил Микеле Д'Амико.

Антонелла вставила сигарету в мундштук, закурила и выпустила облако дыма в лицо полицейского. Лицо ее выражало презрение.

– Не собираюсь я вам ничего рассказывать, – с вызовом заявила она. – Мое агентство существует на легальных основаниях, а я существую на средства моих клиентов, дела которых храню в тайне.

– Боюсь, начальнику полиции не понравится, если его поднимут с постели в столь ранний час, – решил припугнуть ее Д'Амико. – Разбудив человека ни свет ни заря, можно себе и врага нажить.

– Вот и поберегите свою шкуру, – посоветовала Антонелла, выпуская очередное облако табачного дыма.

Совет был разумный. У Руты с Д'Амико рыльце тоже было в пушку. Они обязаны были сразу же сообщить в центральную о происходящем, но их остановило то, что в деле был замешан такой человек, как Вассалли. С этими шишками лучше не связываться, никогда не угадаешь, как прореагирует начальство. Может, к примеру, за излишнее рвение сослать в какой-нибудь Богом забытый городок, сколько уже было таких случаев! Д'Амико знал, что инициативный полицейский редко делает карьеру.

– Что притих, Микеле? – спросил Рута, который все это время беседовал с Франко Вассалли возле домика Красной Шапочки.

– Надо позвонить в комиссариат.

– И что сказать?

– Сказать, что синьора Серена Вассалли освобождена и находится в добром здравии.

– А где похитители?

– Похитителей и след простыл, – смущенно развел руками Д'Амико, – хотя пять минут назад я видел их собственными глазами. – Простите, – вмешался в разговор Франко, – но я только что объяснил вашему коллеге, что намереваюсь сам сообщить начальнику полиции о положении дел. Буквально через несколько часов он уже будет знать об освобождении моей матери. Вы же, как, впрочем, и я, опоздали. Когда я вошел в это помещение, с моей матерью находились медицинская сестра и охранник – оба сотрудники синьоры Роги. Вы же появились здесь и того позже. Похитители к этому времени успели сбежать, так что и выкупа-то не пришлось платить. Как вы понимаете, мне нет никакого резона вас обманывать. Я сам был бы рад увидеть этих подонков за решеткой.

Д'Амико с сомнением покачал головой.

– Я думал, такое бывает только в Палермо, – заметил он.

– В каком смысле? – Франко изобразил на своем лице удивление.

– В арифметическом. Оказывается, не в одной Сицилии дважды два равняется пяти.

Антонелла Роги, молча слушавшая разговор, весело хмыкнула.

К ним подошла Серена Вассалли, уже одетая в пушистый белый халат.

– Я хочу домой, Франко, – требовательно обратилась она к сыну.

Сын заботливо обнял ее за плечи.

– Я за тем и приехал, чтобы забрать тебя отсюда, – нежно сказал он и повел мать к выходу.

– Возьми с собой и Марисоль, – попросила старушка шепотом.

– Она уже в машине.

Когда автомобили, подняв на дороге пыль, отъехали, полицейские медленно направились к своей «Пантере».

– Не думал, что ты такой пугливый, – сказал Д'Амико. – Стоило этому денежному мешку намекнуть на свои высокие связи, ты сразу сдрейфил.

– Не говори, самому противно. Он меня словно загипнотизировал.

– Но ведь я сам видел, как люди Роги увели тех двоих, старика и второго, помоложе. И ты видел, не отпирайся. Куда они подевались?

– Пусть начальство разбирается, наше дело маленькое, – ответил Рута, садясь в машину.

– Вот уж не думал, что придется возвращаться на эти вонючие острова, – сказал Луи Фурнье.

Он стоял рядом с Франко Вассалли перед зданием обслуживания на окружной автодороге.

– Через сорок восемь часов ты сможешь навсегда забыть о Джорджтауне и Каймановых островах, даю тебе слово, – заверил его Франко, – но это дело мне некому доверить, кроме тебя. Согласен, хуже места на земле трудно сыскать, но что ты предлагаешь? Отдать отца и брата в руки полиции? Убить? Пусть уж лучше доживают свой век там.

– И не сомневайся даже, ты все правильно решил, – поспешил согласиться Луи Фурнье.

– Роги со своими ребятами довезут вас до аэропорта. Твоя задача – доставить их в Джорджтаун и передать с рук на руки тому французу, с которым я обо всем уже договорился. Он поможет им сориентироваться на новом месте.

– А блондинка, что была с твоим отцом, она не полетит? – поинтересовался Луи.

– Она агент Роги, чуть ли не лучший ее кадр. Когда я заподозрил в похищении своих дорогих родственничков, она здорово нам помогла.

– А вторая, жена твоего брата?

– Думаю, она будет только рада освободиться от своего мужа и пожить на прекрасной вилле, ухаживая за моей матерью.

Пожав на прощание руку Фурнье, Франко направился к машине. Когда он сел за руль и посмотрел в зеркало, то увидел, что его мать дремлет на заднем сиденье, склонив голову на плечо Марисоль.

Глава 51

Джулия приехала в «Фонтекьяру» вместе с Лео и привезла одежду для Джорджо. Остановив свой «Мерседес» перед домом, она увидела в манеже Марчелло. Он, не отрываясь от занятий, помахал рукой в знак приветствия. Из конюшни вышла Теа, ведя за собой Гортензию. Черное Копытце весело бежал следом за матерью.

– Правда, очаровательная парочка? – вырвалось у Джулии.

– Такая картина всегда трогает, – согласился Лео. – Мать и дитя – это самый прекрасный, самый поэтичный образ. Вспоминаю вас с Джорджо в первые месяцы. Вы были с ним одно целое, и я чувствовал себя рядом с вами лишним, даже ревновал. Мне казалось, что я вам мешаю, что мое присутствие вам в тягость.

Джулия посмотрела на него удивленно. Она и не думала, что ее бывший муж испытывал такие чувства. Может быть, ее вина, что Лео тогда изменил ей? Впрочем, Лео и до рождения Джорджо не хранил ей верность, не пропускал ни одну женщину.

43
{"b":"97919","o":1}