– Да, да, все знаем.
Руки Анабеллы похолодели. Она не смела встретиться глазами с Хэмпденом и перевела взгляд на Чарлза Седли, о чем тут же пожалела. Красавец изо всех сил сдерживал улыбку. Впрочем, Ривертон оказался еще менее стойким – сдавленный смех уже начал срываться с его губ.
Сомерсет ничего не замечал и в восторге продолжал поглаживать ее талию.
«Похоже, он воспринял мой поцелуй слишком серьезно», – озабоченно подумала Анабелла и попыталась отстранить его руку.
Она хотела, чтобы он наконец-то сосредоточился на разговоре и его спутники перестали открыто насмехаться над ним.
– Не могу поверить, – заметил Хэмпден, – что мадам Мейнард станет от кого-либо прятаться.
Судя по его улыбке, он заметил ее попытку вернуть руку Сомерсета на надлежащее место.
Наконец-то включившийся в разговор Сомерсет, хитро ухмыльнувшись, подхватил:
– Верно, порой она бывает очень смелой малышкой. А какой у нее острый язычок!
Услышав двусмысленный комплимент, Анабелла вздрогнула, а Седли весело ответил приятелю:
– К сожалению, не всем нам удалось познакомиться с кончиком языка мадам Мейнард.
Анабелла пронзила Седли убийственным взглядом. Обычно она спокойно относилась к двусмысленным шуткам, но сегодня ей было не по себе. – Еще бы! Она бережет свой язычок для меня, – похвастался Сомерсет.
Седли и Ривертон расхохотались. Однако суровый взгляд Хэмпдена заставил Седли умолкнуть. Он промямлил что-то о забытой шляпе и исчез. Довольный своим остроумием Сомерсет попытался поцеловать волосы Анабеллы. В глазах Колина сверкнул холодный изумрудный отблеск, и маркиз, почти не разжимая губ, процедил:
– Приятно видеть, как ты веселишься, Сомерсет. Я думал, что после такого ужасного известия ты будешь…
– Какого известия? – насторожился тот.
– Ты разве не слышал? – удивился маркиз. – Черт побери, я, кажется, заговорил об этом раньше времени. Возможно, я неправильно понял Его Величество… Да, так оно и есть. Не обращай внимания, это обычное недоразумение.
Ривертон охотно подхватил игру:
– Мне кажется, я слышал тот же разговор, что и ты, Хэмпден. Может, мы оба ошиблись?
Сомерсет отпустил Анабеллу.
– Ну-ка выкладывайте. Его Величество говорил обо мне? Что он сказал?
Хэмпден заговорщически посмотрел на Ривертона, постаравшись, чтобы Сомерсет это заметил.
– Ну, я не знаю, должен ли я тебе об этом говорить, но… Нет-нет, скорее всего я ошибся…
– Это о моем прошении? – побледнев, перебил его Сомерсет. – Его Величество отказал мне?
– Я же сказал: произошло явное недоразумение.
Сомерсет нервно огляделся. Антракт заканчивался, актеры покидали уборные и собирались за кулисами, дожидаясь, пока тенор закончит петь и начнется второе действие.
– Господи милосердный, – пробормотал он себе под нос и обратился к Ривертону: – Ты тоже слышал?
– Да, но я могу и ошибиться.
Сомерсет посмотрел на Анабеллу:
– Ангелочек, ты не обидишься, если я ненадолго отлучусь в Уайтхолл? Мне надо кое-что выяснить. Это чертовски важно.
Анабелла взяла Сомерсета за руку:
– Милорд, вы могли бы выяснить это позже. Сэр Джон и лорд Хэмпден говорят, что они могли ошибиться. Неужели вы уйдете, не дождавшись конца спектакля? Если вы останетесь, то мы могли бы пойти ко мне… – она соблазнительно улыбнулась.
Сомерсет заколебался, но затем решительно встряхнул головой:
– Позже, ангелочек. Я совсем ненадолго, ты должна меня понять.
– Конечно, она понимает, – вставил Колин. – Не волнуйся, Сомерсет, мы с сэром Джоном присмотрим, чтобы никто не пригласил ее на ужин. Кстати, сегодня моя спутница не пришла. Так что я весь к услугам мадам.
При виде победной ухмылки Хэмпдена ей захотелось влепить ему пощечину.
– Ты настоящий друг, – выпалил Сомерсет и, наскоро поцеловав руку Анабелле, устремился к выходу.
Убедившись, что Сомерсет отошел достаточно далеко и не может ее услышать, она напустилась на Хэмпдена:
– Как вам не стыдно, милорд, так беззастенчиво обманывать?
Глаза Колина сурово блеснули.
– Возможно, я повеса, но лгуном никогда не был.
– Разве вы не обманули лорда Сомерсета?
Пожав плечами, он повернулся к Ривертону:
– Разве это ложь, сэр Джон? Может быть, полуправда, но никак не ложь. У короля действительно есть неприятное известие для Сомерсета. Насколько я помню, речь шла не то о ситуации в колониях, не то о государственных финансах или… Ривертон, ты не помнишь, в чем там было дело?
Сэр Джон сотрясался от беззвучного смеха.
– Мне кажется, Его Величество грозились выслать Сомерсета в колонии, если он не прекратит докучать рассказами о своем портном, – наконец произнес он.
– Как видите, я не солгал, – заключил Колин.
В ней закипела такая ярость, что она готова была выхватить его шпагу и сломать ее:
– Вы… мерзкий…ужасный… чудовищный…
– Дьявол, – закончил за нее Колин. – Да, я такой, и очень этим доволен. Если бы я не вмешался, вам пришлось бы весь вечер терпеть домогательства этого попугая.
– По мне попугай лучше грубияна, который суется, куда его не просят.
Анабелла хотела уйти, но он схватил ее за руку и увел за декорацию, изображающую дом. Она слышала, как по другую сторону разрисованного полотнища смеется Ривертон.
– Выбор за тобой, Анабелла, – прошептал Колин, щекоча дыханием ее ухо. – Либо объясни, почему мой позавчерашний поцелуй так на тебя подействовал, что ты забыла о нашей договоренности, либо давай, как договаривались, встретимся после спектакля.
«Дьявол его забери, что он так ко мне привязался», – промелькнуло у нее в голове.
Девушка попыталась найти объяснение, не раскрывающее ее секретов.
– По вашему поцелую я поняла, что вы для меня слишком грубы. Я не люблю медведей, – царственным жестом она смахнула с рукава невидимую пылинку. – Советую запомнить это на будущее.
Пальцы Колина обжигали ее руку.
– Ты не знаешь, дурочка, что значит по-настоящему грубый. Продолжая свои игры с этими оболтусами, ты можешь попасть в неприятную ситуацию. Не все из них такие простаки, как Сомерсет.
К удивлению девушки, в голосе Колина слышалась неподдельная обеспокоенность.