Le bras pendu & la jambe liee,
Visaige, pasle au seing poignard cache:
Trois qui seront jures de la meslee,
Au grand de Gennes sera le fer lasche.
С подвешенной рукой и перевязанной ногой,
С бледным лицом, спрятав на груди кинжал,
Трое, которые составят заговор,
Выпустят сталь в великого из Генуи.
Здесь отразились события известного заговора Фиески, прославленного много лет спустя в трагедии Фридриха
Шиллера. В 1547 году трое братьев из знатного рода Фиески ди Лаванья попытались убить Дориа, но потерпели неудачу. Возможно, Нострадамус предвидел новые покушения на власть генуэзского правителя, но их не случилось – Андреа Дориа мирно скончался в ноябре 1560 года.
В катрене 5—38 пророк исподволь критикует своего монарха:
Се grand monarque qu'au mort succedera,
Donnera vie illicite & lubrique:
Par nonchalence a tous concedera,
Qu'a la parfin fauldra la loy Salique.
Тот великий монарх, который унаследует мертвому,
Поведет недозволенную, похотливую жизнь.
Из-за беспечности будет всем уступать,
Так что в конце концов потребуется соляной закон.
Имеется в виду, скорее всего, не Салический закон (согласно которому во Франции женщинам запрещалось наследовать корону), а жаргонно-ироническое значение словосочетания la loy salique – габель, соляной налог. Генрих II предоставил широкую свободу действий фаворитам и, в частности, своей любовнице Диане де Пуатье. Их аппетиты требовали все возраставших расходов, что подтолкнуло Генриха уже в начале своего царствования к повышению табели. Это вызвало широкое недовольство населения.
В катрене 5—72 вновь подвергаются осуждению любовные утехи Генриха II:
Pour le plaisir d'Edict voluptueux,
On meslera la poyson dans l'aloy:
Venus sera en cours si vertueux,
Qu'obfusquera du Soleil tout aloy.
В угоду сладострастному эдикту
В закон подмешают отраву.
Путь Венеры будет столь доблестным,
Что [она] затмит всю пробу Солнца.
Венера – планета любви и чувственных наслаждений и одновременно медь, которую примешивают к золоту при порче монеты. Солнце в астрологии «ведает» королевской властью и золотом. В катрене проводится параллель между снижением полноценности монеты и эдиктами, дающими королевским любовницам невиданно широкие права.
В катрене 8—14 Нострадамус вновь выступает с морализаторскими проповедями, обращенными к власти:
Le grand credit d'or, d'argent l'abondance
Fera aveugler par libide l'honneur
Sera cogneu d'adultere Poifence,
Qui parviendra a son grand deslionneur.
Большой кредит, избыток золота и серебра
Ослепит честь безудержным влечением.
Станет известно о грехе прелюбодеяния
Впавшего в величайшее свое бесчестие.
Геральдическое сходство гербов Флоренции и Франции обыгрывается и в катрене 5—39, написанном во славу Екатерины Медичи, рожденной в Этрурии (Тоскане):
Du vray rameau de fleur de lys issu,
Mis & loge heritier d'Hetrurie:
Son sang antique de longue main tissu,
Fera Florence florir en l'armoirie.
Отпрыск подлинной ветви цветка лилии
Помещен и поставлен наследником Этрурии.
Его древняя кровь, вытканная очень давно,
Заставит расцвести Флоренцию на гербе.
В катрене 5—41 итальянка Екатерина Медичи, по французским представлениям принадлежавшая к незнатному роду, приведет Францию к процветанию, влив свою «молодую» кровь в жилы древнего рода Валуа:
Nay soubz les umbres & jornee nocturne,
Sera en regne & bonte souveraine:
Fera renaistre son sang de Pantique urne,
Renouvelant siecle d'or pour l'aerain.
Рожденный в тени, в ночное время
Пребудет в царствовании и высочайшей доброте;
Возродит свою кровь из античной урны,
Возобновляя золотой век вместо бронзового.
Согласно данным Джироламо Кардано, Екатерина Медичи родилась в 4 часа 38 минут утра, до восхода (на астрологическом языке – «ночное рождение», с Солнцем под горизонтом). Под «возрождением из античной урны» подразумевается смешивание «новой» крови Медичи с «древней» кровью Валуа.
В катрене 5—40 Франция терпит притеснения от Испании (Гесперии, «западной страны») при весьма туманных обстоятельствах:
Le sang royal sera si tresmesle,
Constraint seront Gaulois de l'Hesperie:
On attendra que terme soit coule,
Et que memoire de la voix soit perie.
Королевская кровь очень сильно перемешается,
Галлы станут притесняться Гесперией.
Будут ждать окончания срока
И гибели памяти о голосе.
Очередная итальянская кампания французской армии изображена самыми мрачными красками в катрене 5—63:
De vaine emprise l'honneur indue plaincte
Gallotz errans par latins froit, faim, vagues:
Non loing du Tymbre de sang terre taincte,
Et sur liumains seront diverses plagues.
Из-за тщетного захвата оплакана поруганная честь.
Галлы блуждают в латинской земле, холод, голод, скитания.
Неподалеку от Тибра земля окрасится кровью,
И на людей обрушатся разные бедствия.
В катрене 5—83 протестанты замышляют заговор против короля:
Ceurx qui auront entreprins subvertir,
Nompareil regne puissant & invincible:
Feront par fraude, nuictz trois advertir,
Quand le plus grand a table lira Bible.
Те, кто затеют ниспровергнуть
Бесподобное, могущественное и неуязвимое царство,
Путем обмана, ночью известят троих,
Когда самый главный будет за столом читать Библию.
Стоит отметить, что за столом (то есть за едой) Библию читали только протестанты.
Осквернению храмов протестантами и кончине монарха или римского папы посвящен катрен 6–9:
Aux sacres temples seront faictz escandales
Comptfts seront par honneurs & louanges
D'un que on grave d'argent, d'or les medalles,
La fin sera en tormens bien estranges.
Совершенные в освященных храмах греховные дела
Будут приняты с почестями и похвалами.
Того, кого запечатлевают на серебряных и золотых медалях,
Конец случится в тяжелейших муках.