Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Отложив выданный арбалет, я подошел к стойке и взял один из длинных луков. Особенность этого оружия в том, что его дальнобойность напрямую зависит от силы натяжения. Скрыв свои манипуляции от возможных сканеров, я потянул энергию из Источника, вливая в мышцы рук и спины двадцать пять морт. Тело мгновенно налилось стальной мощью. Сил сейчас хватало с избытком.

Я вложил стрелу и плавно, но неумолимо потянул тетиву на себя. Дерево угрожающе заскрипело, сгибаясь до предела, на который оно рассчитано. Я натянул тетиву до самого уха, целясь вдаль. Короткий выдох. Пальцы разжались.

Стрела с хищным свистом сорвалась с тетивы, прочертила в воздухе длинную, идеальную дугу и с хрустом вонзилась точно в голову первому, самому дальнему бродяге. Мертвяк рухнул как подкошенный.

На вышке повисла секундная тишина, а затем женщины восхищенно зааплодировали. Кира лишь едва заметно кивнула мне. Она прекрасно понимала, что всё это развлечение — полная чушь, но выбор у нас был невелик: я должен был показать себя перед этой публикой достойно. И у меня это не могло не получиться. Ведь в мертвяка я стрелял не на взгляд, а на ориентировку своего некротического сканера.

— Браво! Первый выстрел и не в молоко! — восхищенно воскликнул Корф. — Это уже хороший задел для гона!

Элеонора, легонько аплодируя, с улыбкой добавила:

— Видимо, в этот раз вы обойдете в счете даже господина барона Дресса!

Дресс лишь насмешливо улыбнулся, не проронив ни слова. Зато за него тут же вступился незамолкающий Вонг:

— По одному выстрелу нельзя делать таких выводов.

— Еще как нельзя, — поддакнула его супруга.

Между тем стрельба пошла полным ходом. Егеря выгоняли из подлеска всё новых и новых «бродяг». Мертвяки медленно брели по полю, а дворяне с азартом расстреливали их с безопасной высоты. Я для разнообразия, или скорее для вида, тоже пустил еще парочку стрел, аккуратно уложив двоих мертвяков. Но на этом прекратил, так как не видел в происходящем ни малейшего смысла. Мертвяков, конечно, надо уничтожать, но с этой жалкой кучкой «бродяг» егеря могли бы легко справиться и сами в лесу, раз уж они их гнали. К тому же с мёртвяков некроманту энергии не получить — морты капают только за живых. Так что для меня это была пустая трата болтов.

Вонг, заметив мою бездеятельность, язвительно поинтересовался:

— Вы что это, господин дворянин Артур? Интерес пропал?

— Просто вы промазали уже семь раз подряд, — невозмутимо ответил я. — Я подумал, что надо оставить вам мишени, чтобы вы могли считать свой день хоть в чем-то удавшимся.

Вонг покраснел и злобно нахмурился. Он уже открыл рот, чтобы выдать ответ, наверняка банальный, но тут на поле что-то пошло не так.

Егеря, которые должны были гнать следующую волну, куда-то подевались. Из леса донеслись истошные крики, полные боли и ужаса. Дворяне мгновенно заволновались, опустив арбалеты.

— Что там происходит? — нервно пискнула Амалия, жена Рокотова.

— Может, кто-то из загонщиков поранился? — неуверенно предположила Элеонора.

Корф обеспокоенно оглянулся на своего гвардейца, который присутствовал здесь в качестве охраны. Это был крепкий малый по имени Марк — бывалый вояка и маг как минимум ранга Воина. Сейчас Марк предельно помрачнел, напряженно вглядываясь в кромку леса.

И тут из-за деревьев тяжело вывалился мутант. Он был с ног до головы перемазан в свежей крови — видимо, егерской.

— О боже… — ахнула Элеонора, в ужасе прижимая ладони к щекам.

Тварь была по-настоящему огромной. Ее башка представляла собой уродливое нагромождение костей: гипертрофированный череп разросся, образуя толстый, сплошной слой прочной костяной брони. Мутант сразу же безошибочно засек нас на вышке и, издав глухой клокочущий рык, стремительно рванул к нам.

Я заметил неладное почти сразу. Рокотов, слуги и женщины — все они начали крупно трястись. Единственной, кто сохранил полное самообладание из неодаренных, была Кира. Хотя девушку нельзя назвать неодаренной в полном смысле слова. Я нахмурился, прислушиваясь к своим ощущениям, и четко уловил странную, давящую пульсацию, исходящую от несущегося к нам мутанта.

Вонг беспокойно завертел головой и, даже не взглянув на собственную побледневшую жену, уставился на Рокотова.

— С вами всё в порядке, господин барон? — с тревогой спросил он.

Рокотов был весь в поту, его колотило крупной дрожью.

— Я… я не знаю, что происходит… — простучал он зубами.

Тут Элеонора не выдержала. Она закатила глаза и начала оседать на пол, теряя сознание. Оказавшись ближе всех, я подхватил ее и аккуратно уложил на стол с арбалетами. К ней тут же подскочил ее муж Корф.

— Мутант воздействует ментально! — громко произнес я, перекрывая нарастающий гомон. — Он испускает волны страха!

Тем временем тварь уже достигла вышки. Дресс и гвардеец Марк одновременно вскинули арбалеты и выстрелили. Болты ударили мутанту точно в голову, но лишь бессильно застряли в ней — броня из разросшихся костей была слишком толстой. Тварь с яростью бросилась на деревянные опоры, сотрясая всю конструкцию.

— Боги, не пускайте его сюда! — в панике завопил Корф.

Марк, сосредоточившись, выбросил вперед руки. Сноп ревущего пламени ударил по деревянной лестнице, мгновенно сжигая пролеты и отрезая мутанту путь наверх. Тварь осталась внизу, злобно прыгая и пытаясь добраться до нас.

Дресс поморщился и, отступив от перил, посмотрел на Вонга.

— Спуститесь и разберитесь с этим куском мяса.

Вонг, сам едва справляющийся с накатывающим ментальным страхом, огрызнулся:

— Пусть идет господин дворянин Артур! Он же у нас меткий стрелок! Если, конечно, не испугается, в чем у меня большие сомнения!

Я медленно перевел на него взгляд.

— Это обвинение в трусости? — тихо спросил я.

В два коротких шага я приблизился к нему и с оттягом влепил такую пощечину, что Вонг потерял равновесие. Он едва не перевалился за перила, но я жестко придержал его за воротник, не дав свалиться вниз, и рывком вернул на место.

— Я вызываю вас на дуэль, господин дворянин Вонг, — ледяным тоном процедил я. — Но это после того, как мы разделаемся с мутантом внизу. А сейчас я предлагаю нам пойти туда вместе.

Люди вокруг в страхе жались друг к другу, а я стоял абсолютно спокойно, продолжая держать Вонга за камзол. Дворянин стремительно побледнел и, дрожа, судорожно схватился за пылающую щеку.

Кира презрительно посмотрела на Вонга. Тот, мелко трясясь и нервно сглатывая, вжался спиной в перила, стараясь оказаться как можно дальше от меня. Его показная дворянская спесь слетела с него, стоило начать отвечать за свои слова.

— Так я и думал, — сухо бросил я, с брезгливостью отпуская его камзол, словно испачкал руки о грязную тряпку.

Обернувшись к остальным мужчинам, которые застыли в молчании, я обвел их выжидающим взглядом:

— Кто из присутствующих здесь пойдет со мной вниз?

— Я, разумеется, — мрачно отозвался гвардеец Марк, выступая вперед и на ходу разминая кисти рук. В гвардейце я и не сомневался, работа у него такая.

Дресс посмотрел на нас снисходительной полуулыбкой, за которой прятался холодный расчет, и развел руками:

— Удачи вам, господин Артур. А мы с бароном Корфом, Вонгом и виконтом Леру останемся здесь как оставшиеся одаренные, будем охранять дам. Кому-то же нужно обеспечить безопасность на случай, если тварь прорвется.

— Это ваша ответственность, — бросил я, бросив на Дресса взгляд. — Отвечаете своей честью и жизнью.

Дресс недовольно сузил глаза, но ничего не сказал. Как тем более не сказал и Вонг, которого до сих пор потряхивало.

Подхватив со стола заряженный и уже взведенный арбалет, я быстро перекинул ноги через перила. Повис на одной руке, отпуская тяжесть тела, разжал пальцы и легко спрыгнул вниз. Два этажа — не та высота, чтобы разбиться, если умеешь падать. Сгруппировавшись при приземлении, я перекатился через плечо, мгновенно гася инерцию и вставая на ноги.

32
{"b":"972430","o":1}