Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Какое еще дело? – со злостью перебила Кейт. – Очередная идиотская выдумка? Маразм, всплывший из недр твоих, с позволения сказать, мозгов?

– Записка… – выдавил Джо. – Я хочу ее тебе прочесть: может, ты поймешь больше, чем я. – Бывшая жена (хоть Джо и ненавидел ее за это – как и за многое другое) была сообразительна. Даже теперь, спустя год после развода, он все еще полагался на силу ее интеллекта. «Странное дело, – думалось ему порой, – разве можно ненавидеть человека и не желать встречи с ним, но в то же время искать его и спрашивать совета. Это же иррационально… Или, наоборот, сверхрационально – быть выше ненависти?..»

В конце концов, Кейт не сделала ему ничего дурного – лишь давала понять, регулярно и настойчиво, что Джо не способен приносить в дом деньги. Она научила его ненавидеть себя, а сделав это, бросила.

А он по-прежнему звонит ей и спрашивает у нее совета…

Джо прочел вслух записку.

– Скорее всего, это нелегальщина, – не раздумывая, заметила Кейт. – Ты знаешь, мне наплевать на твои заморочки с работой. Разбирайся сам. Или попроси помочь ту кошку, с которой теперь лижешься. Наверное, какая-нибудь восемнадцатилетняя пигалица, которая ни черта не знает и не умеет. Ведь у нее нет опыта зрелой женщины.

– Что ты имеешь в виду под словом «нелегальщина»? – спросил Джо. – Как могут быть вазы нелегальны?

– Порнографические вазы. Те, что делали китайцы во время войны.

– О боже, – изумился Джо. Ему такая мысль и в голову не пришла бы. Кто б мог о подобном подумать, кроме Кейт? Она, помнится, похотливо пялилась на такие вазы, побывавшие в его мастерской.

– Вызови жандармов, – посоветовала Кейт.

– Я…

– Еще что-нибудь придумал? – съязвила Кейт. – Ты помешал мне обедать, и не только мне, а всем, кто ко мне пришел в гости.

– А можно, и я зайду? – попросил Джо.

И тут же почувствовал, как сердце ушло в пятки. Долгое одиночество всегда рождает страх быть посланным куда подальше. И бывшая женушка умело манипулировала этим. Джо каждый раз охватывал ужас, что Кейт возьмет и спрячется в свой неприступный шахматный замок, замок ее души и тела, который она отваживалась покидать лишь для того, чтобы нанести одну-две раны. А затем вновь исчезнуть, оставив только безжизненную маску любезности. И маска эта, холодный слепок презрительного равнодушия, ранила еще больнее, чем поток беспочвенных оскорблений.

– Нет, – отрезала Кейт.

– Почему?

– Ты же не в состоянии ничего предложить – ни словом, ни делом. Ты сам много раз говорил: твой талант в твоих руках. Он состоит в том, чтобы притащиться ко мне, разбить одну из моих чашек, чашек короля Альберта с синей глазурью, а потом торжественно ее починить? Джо, ты похож на магическое заклинание, составленное так, чтобы вызывать у всех приступы смеха…

– Я могу просто посидеть поговорить о чем-нибудь, – предложил Джо.

– Приведи-ка пример.

– Чего? – переспросил он, глупо уставившись на ее лицо в экране телефона.

– Ну, скажи что-нибудь дельное.

– Прямо сейчас, что ли?

Кейт кивнула.

– Музыка Бетховена прочно укоренена в реальности. Вот что делает ее уникальной. С другой стороны, такой несомненный гений, как Моцарт…

– Заткнись! – рявкнула Кейт и повесила трубку. Экран затянуло серым.

«Не стоило напрашиваться в гости, – тоскливо подытожил Джо. – Я приоткрылся и дал ей возможность плюнуть мне в душу. Она всегда на этом играет. Господи, зачем я ей позвонил? – Он встал и уныло стал мерять шагами комнату. Движение становилось все более бесцельным, и в итоге Джо наконец остановился. – Черт возьми, надо выбросить всю пакость из головы! Думать не о том, что бывшая жена наговорила гадостей, а о том, означает ли что-нибудь сегодняшнее послание. Порнографические вазы… Кейт, возможно, права. А чинить порнуху запрещено, вот в чем дело».

«Я вообще-то мог бы и сам догадаться, прочитав записку, – пнул себя мысленно Джо. – Но в этом-то разница между мною и Кейт. Она поняла бы сразу. Я бы, наверное, догадался, только починив горшок и разглядев его потом как следует. Я просто дефективный. По сравнению с Кейт. По сравнению со всеми нормальными людьми».

«Арифметическая сумма, выброшенная в дырявый поток. – Джо криво усмехнулся. – Предел моих возможностей: придумывать идиотские шарады для Игры. Ну и что?»

«Мистер Найм, – заголосил он про себя, – спасите меня! Время пришло!»

Джо протиснулся в крошечную ванную, примыкающую к модулю, и рывком приподнял крышку сливного бачка. Никто не станет без надобности заглядывать в унитаз, полагал Джо. Там висел асбестовый мешок с четвертинками. Но кроме мешка Джо увидел на поверхности воды маленький пластмассовый пенал. Интересно, откуда он тут взялся?

Выловив его из воды, Джо, не веря своим глазам, обнаружил, что в пенал вложен свернутый листок бумаги. Записка, плавающая в сливном бачке, словно бутылка, брошенная в море. Этого быть не может. Джо стало смешно. Боже, но этого же просто не может быть! Однако смех угас в зародыше: подкатила волна страха. Даже не страха, а панического ужаса. Еще одно послание! Вроде того, что пришло по почте. Но никто так не посылает сообщения… на Земле.

Джо, собравшись с силами, прочел текст. Потом перечитал снова.

Я ЗАПЛАЧУ ТЕБЕ ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ ТЫСЯЧ КРАМБЛОВ.

«Именем Господа, что еще за крамблы?» Страх перешел в смятение. Джо почувствовал, как плотный комок жара поднялся по спине к затылку: тело, как и разум, пыталось смириться с происшедшим. С тем, чему случаться никак нельзя.

Вернувшись в комнату, Джо снял трубку и набрал номер круглосуточной лингвослужбы.

– Что такое крамбл? – задал он вопрос роботу-автоответчику.

– Частица раскрошенного вещества, – сообщил робот. – Другими словами, мелкий осколок. Маленькая долька или частичка. В английском языке слово существует с тысяча пятьсот семьдесят седьмого года.

– А в других языках? – спросил Джо.

– На среднеанглийском – «кремелен». На староанглийском – «гекримиан». На средневерхнеготском…

– А как насчет неземных языков?

– На урдийском наречии Бетельгейзе-Семь это означает маленькое отверстие временного характера; клин, который…

– Не то, – оборвал Джо.

– На Ригеле-Два это мелкое живое существо, которое бегает…

– Опять не то, – перебил Джо.

– На плабкианском наречии Сириуса-Пять «крамбл» – это денежная единица.

– Вот оно, – выдохнул Джо. – Теперь подскажите, сколько составляют тридцать пять тысяч крамблов в земных деньгах.

– Извините, но вам придется по этому вопросу проконсультироваться с банковской службой, – сказал робот-переводчик. – Найдите номер в вашей телефонной книге. – Он отключился, экран погас.

Джо нашел номер и дозвонился до банковской справочной.

– Мы не работаем ночью, – ответил робот.

– По всему миру? – изумился Джо.

– Сейчас перерыв.

– Сколько же мне ждать?

– Четыре часа.

– Моя жизнь, вся моя судьба… – Но он говорил уже в умолкшую, будто умершую трубку. Банковский робот прервал контакт.

«Возьму-ка я да завалюсь спать. И время пробежит незаметно», – решил Джо. Было семь. Он мог поставить будильник на одиннадцать.

Нажатием нужной кнопки кровать выдвигалась из стены, при этом она фактически заполняла весь модуль – гостиная становилась спальней. «Четыре часа», – повторял Джо, налаживая механизм прикроватных часов. Он лег, устроился поудобнее – насколько позволяла несуразная постель, – и потянулся к регулятору сновидений.

Раздался гудок.

«Чертов сонный контур! Даже в такую рань я обязан его включать!» Он вскочил, открыл ящичек у кровати и достал инструкцию. Да, принудительное сновидение требовалось при каждом использовании кровати… если, конечно, не нажимать сексуальный тумблер. «Попробую-ка, – подумал Джо. – Скажу ему, что занимаюсь изучением библейского чувства женщины».

Он снова пощелкал регулятором сна.

– Вы весите сто сорок фунтов, – откликнулась кровать. – Это как раз тот вес, который на мне размещен. Значит, вы не занимаетесь совокуплением. – Регулятор автоматически отключился, и в тот же момент кровать стала нагреваться.

4
{"b":"97238","o":1}