Литмир - Электронная Библиотека

* * *

– Сейчас мяско купим на рыночке, я мяско всегда беру только там, Симочка очень парное мяско уважает, и готовить будем. Я тебя хоть готовить поучу…

Миранда едва вслух не застонала.

Голос Ариссы, словно раскаленная спица, ввинчивался в висок, и вытащить его было нереально!

Боги, за что?!

Несколько дней, проведенных под крышей Ариссы Слифт, показались девушке вечностью. Остаться одной не было возможности даже в нужнике – стоило Миранде там закрыться, как ласковый голосок тетушки тут же уточнял – все ли в порядке у Мирочки с пищевареньицем, а то она что‑то долго там сидит… может, таблеточка какая нужна? Или отварчик?

Миранда с удовольствием осталась бы одна дома, но Арисса потащила ее с собой.

До той стадии озверения, когда посылаешь матюгами и бьешь в морду, Миранда еще не дошла, она же приличная девушка. И рука на тетку не поднималась – пока?

Вот что можно сделать с пожилой женщиной, которая вроде как и искренне о тебе заботится, но… ДОСТАЛА?! До печенок и селезенок? До крика и визга?

– А к мяску очень хорошо горчички, только тут ее делать совершенно не умеют, а Симочка любит остренькое, и я сама ему делаю, чтобы поострее, перчик добавляю, я тебе потом покажу, как правильно, Леончика кормить будешь…

Леон оказался последним камушком на весы терпения.

Миранда сделала шаг в сторону.

Второй.

Да пропади оно все пропадом, она так больше НЕ МОЖЕТ!!!

Удрать, бегом до дома, деньги у нее есть, немного, но на билет хватит… а дома она уже разберется, что и куда…

Когда Арисса, увлекшаяся процессом выбора мяса, заметила отсутствие племянницы, Миранда была уже в квартале от тетки.

* * *

Можно ли заблудиться в маленьком городе?

Очень даже запросто! И не хуже, чем в большом!

Миранда просто свернула не в тот переулок, они все похожи! Дома как дома, серенький, синенькие, потом еще зелененький… нет, с красной крышей вроде бы не было – или было?

Девушка даже и вспомнить не могла. Арисса Слифт оказывала такое воздействие на человека, что он и имя‑то свое вспоминал потом с трудом. Какие уж там маршруты?

Улочка, переулок, высокие заборы, дома…

К кому бы обратиться?

Миранда огляделась.

Из‑за одного забора выглянул парень.

– Привет, красотка! Ты чего тут забыла?

– Ничего, – отозвалась Миранда. – Заблудилась, мне бы выбраться…

– Это запросто. А ты что – не местная? Тут и заплутать‑то вроде негде?

– К тетке приехала.

– А‑а, бывает. Ладно, заходи, я тебя через вторую калитку выпущу на соседнюю улицу, а там и до главной площади рукой подать. Сейчас объясню, как пройти. Тебе водички‑то не дать, ты тут бегаешь вся красная?

– Пожалуйста, – попросила Миранда, устало прислонившаяся к забору.

А ей еще бежать до дома тетки собирать вещи, убегать…

Это если тетка еще не вернулась… ох, мама!!!

Девушке даже завыть захотелось от тоски. И горьковатый привкус у воды ее не насторожил. Она и не поняла ничего даже… только голова закружилась. Сейчас она пойдет, сейчас… она… пой… дет…

Как ее подхватили на руки, и понесли в сарай, она уже и не поняла.

* * *

– Симочка! БЕДА!!!

Меньше всего рент Слифт мечтал увидеть у себя на работе маму. Да не с обедом или ужином – вчера они в очередной семьсот сорок второй раз поругались на эту тему, и мама на пару дней точно угомонится, а с выпученными глазами, растрепанными волосами и таким видом, словно ее шершень укусил.

Да‑да, вот именно туда.

Великий сыщик аж со стула навернулся.

– Мама?

– СИ‑И‑И‑И‑ИМОЧКА‑А‑А‑А‑А‑А‑А!!!

Рент Миттермайер, который и почище видел, и погромче, решительно придвинул Ариссе освободившийся стул.

– Ну‑ка сядьте, рена. И подробно. Что за беда такая? Кошелек на рынке вытянули?

– Не‑е‑е‑е‑ет! Пропа‑а‑а‑а‑а‑ала‑а‑а‑а‑а‑а! Де‑е‑е‑е‑етка‑а‑а‑а‑а моя‑а‑а‑а‑а пропа‑а‑а‑а‑а‑ала‑а‑а‑а‑а‑а!!!

Рент Ноэль скосил глаза на Симона. Нет, вроде лежит под столом, цел‑невредим.

– Кто пропал? Собачка? Кошка?

– Мирочка, деточка…

– Мирочка – это кто?

– Это моя кузина, рента Миранда Цоффер, – подал голос из‑под стола великий сыщик. – Она увлеклась неподходящим парнем, вот ее отец к нам сюда и отправил, от греха подальше. Пожить, пока она в разум не придет.

– Ага, – рент Миттермайер кивнул, – понимаю…

Ну, наглядевшись на Ариссу, понимал он не только это. Еще он точно мог сказать, что Арисса достанет до печенок любого, что девчонка, скорее всего, сбежала сама, что проверить надо, но…

– Симон! Вылезь из‑под стола! Адрес девчонки скажи? В ее родном городе? И кем там она увлеклась?

– Вот, у меня и письмо с собой. – Арисса сунула ренту Ноэлю измятую бумажку.

Ноэль послушно взял ее, пробежал глазами и вздохнул.

– Понятно. Сим, отправишься сейчас на телеграф. Надо узнать, на месте ли этот Юрлих. И если нет, то дело ясное.

– Думаете, Мирочка сама сбежала? – ахнула Арисса. – Нет, она не могла!!!

Ноэль пожал плечами.

По его мнению, от Ариссы сбежали бы даже тараканы. Да они, собственно, так и сделали. Иногда в ее дом приходили отдельные представители насекомого племени, но через два часа уже удирали обратно, со всех лап и клялись не возвращаться. Еще и внукам заповедать! Очень уж там хозяйка… атмосферная, не каждый таракан выдержит!

– Ты давай узнавай. А мы с вами, рена, сейчас отправимся к вам домой.

– Зачем, рент Миттермайер?

– Посмотрим, что из вещей с собой у вашей гостьи.

– Я уверена, Мирочку похитили! Этот… Юрлих! – тут же сообразила Арисса Слифт. – Мирочка – девочка послушненькая и умная, она никогда бы… она бы так со мной не поступила! С отцом не поступила!

Ага‑ага. Не поступила бы она, рент Ноэль даже и фыркать в ответ не стал. Лично он бы от Ариссы сбежал даже с виверной. А что – милая чешуйчатая ящерица, а что плотоядная и людей жрет, так у каждого свои недостатки. Такие маленькие можно и простить!

– Допустим, ее похитили. Но где вы с ней были‑то?

– На рынке.

– Рена Слифт, и ваша Миранда ни слова не сказала? Покорно пошла за похитителем? Не закричала, внимания к себе не привлекла?

– Ну… она ж его знает? Доверяет?

– Тогда это не похищение, тогда это побег, и, заметим, добровольный. Лет‑то девушке сколько?

– Восемнадцать…

– Вот, документы у нее есть, собой распоряжаться может! Чего еще надо?

– Вы не понимаете? – Арисса перестала выть, и посмотрела глазами раненой свиньи. А кто сказал, что свинье не бывает больно. – Если бы это был приличный парень, дело другое, но девочка же себе всю жизнь испортит! По глупости, по юному неразумию, по… что ж она страдать‑то так должна? Всю жизнь? Или вы думаете, что соплюшка в восемнадцать лучше разбирается в мужчинах, чем ее родители в пятьдесят?

Нет, Ноэль так не думал, да и на обратный пример насмотрелся. Действительно, молодым девчонкам голову легко задурить, а потом как попадется какая пакость… Бабы, когда влюблены, умом не блещут. И ведь ладно бы в кого приличного влюблялись, а то такое выбирают, что и в воде не потонет!

Может, и имеет смысл поискать эту Миранду?

Посмотреть, что там за Юрлих такой, поговорить… если парень приличный, ну так и пусть их. А если дрянь какая, то тетка лучше любой полиции справится. Не полная ж рент Ноэль сволочь?

– Давайте посмотрим вещи для начала, рена Слифт. И Симон пока разберется тут, с телеграммами. А потом уж и решать будем, что делать.

– Да… спасибо вам, рент Ноэль!

– Идемте, рена Слифт.

Арисса послушно поплелась следом за Ноэлем Миттермайером. Кошмар какой!

Полиция!

У нее дома!

Ох, ладно уж, лишь бы Мирочка нашлась! А что она Доричке скажет? Не уберегла девочку? Ой, мама, горе‑то какое…

Только быстрый шаг удерживал Ариссу от полного отчаяния – сложно страдать, когда одышка мучает. А рент Миттермайер, как назло, шел быстро, размашистыми шагами… ладно! Пусть только побыстрее отыщут Мирочку! Симочка тоже…

110
{"b":"972361","o":1}