Литмир - Электронная Библиотека

— Не менее серьезными были несостыковки в словах звонившего, — констатировал Первый сыщик. — Во-первых, он упомянул крики, которые якобы описывал в письме.

— Точно! Там об этом вообще ничего не было! — подтвердил Питер. Юпитер кивнул. — Еще заметнее была его последняя фраза: «Не вздумайте приезжать!».

— Ты прав! — воскликнул Боб и заглянул в свой блокнот. — Сначала он говорил о том, что он изщгой в Форт-Стокберне, которого горожане решили напугать. А в конце он вдруг заговорил о «нас», как будто сам является частью этой общины.

— И именно так оно и есть, — сделал вывод Юпитер. — Какой-то местный житель узнал о том, что Арнольд Брюстер зовет нас на помощь. Чтобы этому помешать, он позвонил нам под видом профессора и попытался отменить заказ.

— А из-за плохой связи мы сразу не заметили подвоха, — добавил Питер. — При таком шуме даже тетя Матильда могла бы прикинуться мистером Брюстером.

В этот момент телефон зазвонил снова. Первый сыщик снова снял трубку и включил громкую связь.

— Юпитер Джонс.. Алло?

Однако в ответ не последовало ни звука. Поначалу мальчики решили, что это снова был фальшивый мистер Брюстер, так как на линии слышался тихий шум. Но вскоре они поняли, что это не просто технический фоновый шум, а шум ветра, как будто звонивший находился где-то на улице. Юпитер предпринял ещё одну попытку:

— Алло! Кто это?

Вместо ответа к шуму ветра добавился второй звук. Сначала едва уловимый и почти неслышный, затем всё более отчетливый... Пальцы Боба сжали ручку так сильно, что костяшки пальцев побелели.

— Это... это же крики...

Глава 2 Предупреждение из Южной Дакоты

Глаза Первого сыщика сузились.

— Да… Там кто-то кричит. Или… что-то. В любом случае, похоже, голосов несколько.

— Так не кричит ни один человек! — нервно прошипел Питер.

И действительно, эти ужасающие, протяжные вопли не были похожи ни на что, что когда-либо слышали мальчики. Некоторые из них напоминали низкое медвежье рычание, в то время как другие походили на хриплый волчий вой. В них не было ни страдания, ни страха, а лишь нечто глубоко тревожное, угрожающее. И они становились громче. Лицо Юпитера приняло решительное выражение.

— Алло? Я не знаю, чего вы хотите этим добиться, но я сейчас вешаю трубку! Вы меня слыша…

Прежде чем он успел закончить фразу, далекие вопли внезапно перекрыл хриплый шепот:

— Хаонсееее… Затем в трубке щелкнуло, и связь оборвалась.

— Что… что это было? — встревоженно спросил Питер.

Первый сыщик медленно положил трубку.

— Не имею ни малейшего понятия. — Он задумчиво потер переносицу. — Кто-нибудь из вас понял это странное слово?

Боб пожал плечами.

— Звучало отдалённо похоже на «хаос», но я не уверен.

— Нет, — возразил Питер. — В конце точно был долгий звук, похожий на «е».

— Думаешь, это снова был тот лже-Брюстер? — предположил Третий сыщик, садясь за компьютер. — Очередная попытка запугать нас и заставить отказаться от поездки?

Нервно постукивая пальцем по пустому стакану, Питер спросил:

— А что, если это была не попытка запугать? Что, если это… по-настоящему?

— По-настоящему? — Юпитер насмешливо приподнял левую бровь. — Ты имеешь в виду, что там кричали какие-то монстры?

— А кчто еще это могло значить? — проворчал раздосадованный Питер. — Если нас в Южной Дакоте ждет такое, я не горю желанием увидеть это в живую.

Тем временем Боб начал искать информацию в интернете.

— О кричащих туманах я ничего не нашел, но зато есть запись о Форт-Стокберне.

С любопытством Юпитер посмотрел на него.

— И что же там?

— Почти ничего. Это место слишком мало известно. Если верить этим данным, Форт-Стокберн — это крошечный городок, расположенный на обширной равнине в округе Мид. Он был основан в 1892 году на месте бывшего кавалерийского форта.

— Вот откуда такое необычное название — Форт-Стокберн, — сделал вывод Юпитер.

— Точно. Форт был назван в честь генерала Рассела Стокберна. — Боб немного прокрутил страницу вниз. — Округ Мид с его примерно тремя с половиной тысячами квадратных миль — самый большой округ в Южной Дакоте. И к тому же крайне засушливый: всего ноль целых три десятых процента площади покрыто водой. Плотность населения настолько низкая, что в округе Мид статистически живет всего около четырех человек на квадратную милю. Ну, вот и вся информация.

Питер тихо застонал.

— Дыра в прерии посреди пустыни. Очень заманчиво…

Юпитер нахмурился, изучая список.

— Похоже, нам придется смириться с довольно суровыми условиями. Так что на интернет и мобильную связь рассчитывать не стоит.

— К счастью, у нас есть наши проверенные временем рации, — ответил Боб.

— Кроме того, каждому из нас понадобятся компас и карты местности, — добавил Питер.

— Совершенно верно, Второй, — согласился Юпитер. — Карты мы купим на месте, в аэропорту.

— И еще ковбойские шляпы от палящего солнца, — предложил Боб. — Летом в Южной Дакоте температура может подниматься выше тридцати градусов…

Поскольку каникулы только начались, Юпитеру, Питеру и Бобу без особого труда удалось получить разрешение от своих семей на поездку. В конце концов, профессор Брюстер был уважаемым и заслуживающим доверия человеком, а перелет уже был полностью организован. Поскольку отец Питера на следующий день все равно должен был быть по делам в Лос-Анджелесе, он согласился утром отвезти троицу в аэропорт.

В половине десятого следующего утра мальчики вошли в зал прилета международного аэропорта Лос-Анджелеса. Зарегистрировавшись и сдав багаж, они направились к терминалу номер три с посадочными талонами в руках. Там их ждала дружелюбная сотрудница службы с мелодичным именем Бьянка Бердсонг (как гласил бейджик), державшая в руках запечатанный конверт.

— Юпитер Джонс? Это письмо было оставлено для вас.

— Большое спасибо.

Удивленный Юпитер взял конверт и вскрыл его, пока Боб и Питер заглядывали ему через плечо. Внутри лежала записка без подписи, состоявшая всего из шести слов: «Держитесь подальше. Топардов не остановить».

— Топарды? — вырвалось у Питера. — Что это еще значит?

— Хороший вопрос, — пробормотал Боб. — Одно можно сказать наверняка: нашему появлению в Форт-Стокберне абсолютно точно не обрадуются.

— По крайней мере, определенная часть жителей, — уточнил Юпитер с мрачным видом.

Вскоре объявили посадку на рейс. Сыщики заняли три соседних места, причем Юпитер выбрал место у окна. Поскольку полет из Лос-Анджелеса в Рапид-Сити с пересадкой в Денвере должен был занять около четырех с половиной часов, Боб подготовил много материала для чтения. Вскоре после взлета он достал свой блокнот и начал листать его.

— На одном специальном историческом сайте округа Мид я все-таки нашел еще кое-какую информацию об этом месте. Так… — Он развернул компьютерную распечатку. — После того как в 1892 году форт был закрыт, многие офицеры и солдаты вышли в отставку. Они остались там со своими семьями и основали новое поселение, сохранившее название форта. Их жизнь основывалась на земледелии и скотоводстве.

— Звучит как очень тяжёлая жизнь, — произнёс Второй сыщик с ноткой грусти в голосе.

— Так оно и было, — согласился Боб. — Эта жизнь в суровых условиях прерии не имела ничего общего с комфортом городов Восточного побережья. Однако именно такие отважные первопроходцы сделали возможным освоение Запада.

— У жителей прерии, должно быть, выработалась фантастическая стойкость, — заметил Питер.

— Это определение точно относится и к Форт-Стокберну, где жители могли рассчитывать только на себя. — Боб снова взглянул на свой листок. — Они обеспечивали себя собственным урожаем, скотом и водой из колодца. Вплоть до шестидесятых годов именно из него наполняли резервуар для воды. Более суровых условий для жизни просто невозможно представить. Лишь к Форт-Стокберну подвели линии электропередач, газопровод и водоснабжение. До этого пользовались исключительно генераторами, к которым можно прибегнуть в экстренных случаях и сейчас.

2
{"b":"972000","o":1}