Берта быстро моргала глазами. Она о чем-то напряженно думала. Через какое-то время она потянулась к телефону. Но у нее возникла новая мысль, и в последний момент она отдернула руку назад.
— Вы понимаете, о чем я говорю? — спросил я.
— Понимаю, — сказала она тихо. — Тебе необходимо поговорить с Селлерсом.
— Пусть с Селлерсом разговаривает дьявол, — огрызнулся я. — Он заложил себе уши ватой, чтобы ничего не слышать. У него другие планы. Он думает, что, если сумеет найти настоящего убийцу, все образуется.
А если не найдет, он хочет пришить это убийство мне.
При таких обстоятельствах я должен защищать себя всеми доступными способами.
Пока Берта обдумывала все, что я сказал ей, я встал и вышел из ее кабинета.
Глава 15
Дождавшись того часа, когда Баффин наверняка должен был быть у себя в ресторане, я отправился к нему домой. Оставив машину на стоянке, я уверенно подошел к входной двери и нажал на кнопку звонка.
Дверь открыла служанка.
— Я хочу видеть мистера Баффина.
— Его сейчас нет дома.
— Мне необходимо видеть его по очень важному делу, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно громче. — Мистер Баффин поручил мне расследовать интересующее его дело. Я должен сообщить ему результаты расследования.
— Но его сейчас нет дома. Он поехал в «Баффинс Грилл». Попробуйте разыскать его там, — посоветовала служанка.
— Спасибо! — сказал я и повернулся, чтобы уйти.
Но пройдя пару шагов, остановился и снова, повернувшись к ней, сказал все так же громко: — Нет, если я поеду в «Баффинс Грилл», это, пожалуй, получится неудобно. У нас должен быть конфиденциальный разговор. Когда вы ожидаете его возвращения домой?
— О, это будет очень не скоро. Обычно он возвращается из «Грилла» не раньше двух часов ночи.
В этот момент откуда-то из глубины дома послышался громкий и уверенный женский голос:
— Все в порядке, Вера. Вы можете идти. Я сама займусь этим.
В дверях показалась миссис Баффин. Она улыбнулась мне:
— У вас какие-то затруднения?
— Да. Мне надо повидать мистера Баффина. Но я не хотел бы встречаться с ним на людях, например в «Баффинс Грилл». Надеялся, что, пока он не ушел к себе в ресторан, застану дома.
— Он только что ушел туда. По какому делу вы бы хотели его видеть? Я его жена. Вы можете поговорить со мной.
Я изобразил на лице некоторую нерешительность.
— Боюсь, что мне следует говорить об этом только с мистером Баффином.
— Входите, пожалуйста, в дом. Может быть, мы что-нибудь придумаем, чтобы помочь вам.
После короткого показного замешательства я последовал за ней. Она провела меня в гостиную.
— Хотите чего-нибудь выпить? — спросила она любезно.
— Нет, благодарю вас, — сказал я также любезно. — Я на работе и у меня много дел.
— Вы выполняете работу по поручению моего мужа?
Не так ли?
Я как бы задумался над ее вопросом, потом осторожно ответил:
— Ну, это можно рассматривать и с такой точки зрения.
— Я его жена. Вы можете говорить со мной откровенно. Понимаете?
— Понимаю, — согласился я, но тут же замолчал.
Тогда она решила взять быка за рога. Обольстительно улыбаясь, она закинула ногу на ногу так, чтобы обнажились ее колени.
— Я вас знаю, — игриво сказала она. — Вы Дональд Лэм. Частный детектив. Вы компаньон агентства «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования».
Я сделал вид, что необыкновенно удивлен ее осведомленностью.
Ее голос стал еще вкрадчивее и обольстительнее.
— Дональд, скажите мне правду, — проворковала она. — Мой муж нанял вас, чтобы следить за мной?
Я решительно отверг это предположение.
— Тогда для чего же он нанял вас?
— Не думаю, что имею право обсуждать эту проблему, — медленно сказал я. — Вы лучше сами спросите об этом у мистера Баффина.
— Сейчас вы приехали к нему по интересующему его делу?
— Да.
— Какому именно?
— Ну, вы вообще-то должны знать об этом деле, — сказал я. — О нем писали все газеты.
— Ах, вы имеете в виду это убийство в ресторане?
— Да.
— И вы узнали в связи с этим убийством нечто новое?
— Пожалуй, что так. Я хотел обсудить эти сведения с мистером Баффином.
— А вы не думаете, что могли бы обсудить их со мной?
Я снова сделал вид, что меня одолевают сомнения.
— Нет, не думаю, — наконец вымолвил я.
— Вы нашли новые факты и новые улики? — спросила она.
— Вроде того, — сказал я задумчиво. И добавил: — Вообще-то, пожалуй, я мог бы поговорить об этом и с вами.
— О, это было бы замечательно, мистер Лэм! — воскликнула она. — Я очень скучаю. Сижу здесь все вечера одна-одинешенька. Вы знаете, что мой муж каждый день и все вечера на работе. Он приезжает домой только к утру. Я всегда одна… Ну, вы знаете песню «Птичка в золотой клетке».
— Очень красивая птичка, — сказал я.
Она с притворной скромностью опустила глаза.
— Спасибо, — сказала она и подтянула край юбки еще на несколько дюймов выше, чтобы мне были лучше видны ее гладкие, обтянутые нейлоновыми чулками округлые колени.
— При поисках убийцы, — начал я, — огромное значение всегда имеют сведения о его жертве. Необходимо знать друзей убитого, его врагов, тех людей, у кого могли быть мотивы для убийства.
— Я слышала об этом, — поддержала она.
— Ну а вот в случае с убийством Стармэна Калверта никто не может отыскать мотивов, которые…
— А разве вы не думали о шантаже? Может быть, его убили потому, что он был шантажистом? — перебила она меня.
— Ну конечно, такая версия принимается во внимание. Возможно, здесь и следует искать мотив преступления. Подобные ситуации несомненно часто кончаются преступлением, убийством. Но я собирался сказать о другом. До сих пор никто не может найти жену Калверта…
— Ах, вот оно что! Бедная женщина! — сказала жена Баффина.
— Да, все это, конечно, было бы очень трагично, если бы не было так подозрительно.
— Подозрительно?
— Можно представить, что его жена на самом деле не была его женой, — сказал я. — Может быть, это была женщина, с которой он жил тайно. Она выдавала себя за его жену. Она почти всегда носила большие темные очки. Соседи видели ее очень редко. Известно только, что она красивая блондинка примерно вашего возраста и вашего телосложения.
— Но в газетах писали, что она работала агентом по снабжению товарами универсальных магазинов. Может быть, ее редко видели потому, что она очень часто была в командировках.
— Все сотрудники универсальных магазинов утверждают, что эта женщина у них никогда не работала.
— Но это говорят в здешних магазинах. Возможно, она работала для универмагов Чикаго или Сан-Франциско.
— В Сан-Франциско она тоже не работала. И не думаю, что ее следы можно найти в Чикаго. Это очень трудно — жить здесь, а работать в Чикаго.
— Ну почему же? Она могла бывать и здесь и там.
Вы сами говорите, что у нас в городе она чаще отсутствовала, чем появлялась. Не забывайте, что мы живем в эпоху высоких скоростей, в эпоху авиации.
— Да, — сказал я. — Такие соображения, пожалуй, имеют смысл.
Несколько секунд она молчала, что-то обдумывая.
Потом решила продолжить разговор:
— Ну и теперь вы получили новые сведения, о которых хотите поговорить с моим мужем?
— Да.
— Сведения об этой женщине?
— Да.
Я видел, как она напряглась, тревожно ожидая, что я скажу дальше. Но я молчал.
— Что же это за сведения, Дональд? — спросила она, понизив голос до полушепота, каким пользуются при секретных и доверительных разговорах.
— Эта женщина, — сказал я медленно, — на самом деле не была женой Калверта. Но вела себя как его жена. У нее была кредитная карточка на имя миссис Стармэн Калверт. Я разыскал место, где она заправляла бензином свою машину и использовала для оплаты эту кредитную карточку. Служащий заправочной станции видел ее без темных очков. Он очень хорошо и подробно описал мне ее внешность. И говорит, что может в любой момент опознать ее.