Литмир - Электронная Библиотека

‒ Олвин?! ‒ прервала меня девчонка. ‒ Ты врёшь! Винсант не мог!

Не требовалось быть гением, чтобы сложить два плюс два и понять, что девчонка назвала имя старика, который и должен был доставить меня в Англию.

И тут же я вспомнила слова того графа: «‒ Винсент со своими ребятами, сейчас отвлечет гвардейцев». Было бы удивительным такое совпадение, и я попыталась вспомнить, что точно происходило, когда я очнулась уже в амбаре. Но у меня не получилось, всё в голове смешалось.

Да ещё и эта девчонка раскричалась.

‒ Это всё из-за тебя! Олвин, Винсант! Кто ещё должен умереть? ‒ смахивая слезы, выкрикивала девчонка. ‒ Ненавижу тебя! Ты ‒ это она? Да?

‒ Кто, она? ‒ переспросила я, думая, что услышу сейчас имя Миледи или одно из тех имён, которыми пользовалась эта героиня Дюма.

Но то, что я услышала, из уст этой девочки сразило меня наповал.

‒ Ты ‒ моя мать!

Глава 8

Такого поворота сюжета я точно не ожидала.

Не могла эта девочка быть дочерью леди Винтер. Мало того, что по книге у неё был сын. Это я точно помнила. Так и по возрасту была не состыковка. Девочка была намного взрослее, чем могла бы быть, будь она и вправду ребёнком леди Винтер.

‒ Ты, наверное, перепутала меня с кем-то, ‒ всё же ответила я после долгой паузы.

‒ Да, ты не такая, какой я себе тебя представляла. Но дядя сказал, что привезёт тебя. Что мы вместе поедем в Англию.

‒ Дядя? ‒ переспросила я и посмотрела на лежащего без сознания мужчину.

Но девочка кажется и не расслышала мой вопрос.

‒ Я думала ты блондинка! ‒ заявила она и откинула свой капюшон, демонстрируя свои белые кудри. ‒ Но видимо ты и в этом всех обманула. Не зря в монастыре о тебе говорили, как о ведьме.

Внимательнее присмотревшись к этой девочке, я поразилась тому, что она вела себя явно не как воспитанница из монастыря. И дело тут было не в одежде, хотя я уже успела отметить, что она была одета как парнишка. Плащ не смог бы скрыть этого, тем более при ходьбе.

Прямая спина, гордая осанка, вздёрнутый подбородок и прямой взгляд. Всё это выдавало в ней аристократические корни и характер. Хотя она и вправду была ещё юна и ей была присуща детская прямолинейность, и даже жестокость в высказываниях и суждениях. Опять же черты неприсущие тем, кто воспитывался в стенах любого монастыря.

И судя по её словам, она явно ненавидела свою мать. Так что «возлюби ближнего» и «всепрощение» это точно было не про этого ребёнка. Хотя если она и вправду была дочерью Миледи, то это многое объяснило бы.

Поэтому я всё же решила уточнить этот вопрос.

‒ Кто бы ни была твоя мать это точно не я.

В глазах ребёнка промелькнула детская обида. Но девочка тут же взяла себя в руки, развернулась ко мне спиной и снова всё своё внимание сосредоточила на раненом мужчине.

‒ Винсант? ‒ тихо позвала она его, и голос её дрогнул. ‒ Очнись, пожалуйста.

Затем девочка попыталась незаметно смахнуть слёзы. И наверняка, не будь меня здесь, она бы разревелась. Но она стойко держалась, продолжая тихо звать его по имени и безмолвно произнося молитву.

Не зная, что делать я, какое-то время просто стояла и ждала, так же как и девочка, надеясь, что Сант придёт в себя и расскажет мне свой план. А уж там я решу, следовать этому плану или же нет.

Время шло. Мужчина так и не приходил в себя. Головой я понимала, что при таких ранениях он уже ни жилец. Уже то, что он всё ещё дышал, было чудом. Только вслух я этих мыслей не высказывала, решив, что если Сант и вправду дядя этой девчонки и он ей дорог, то не стоит ей сейчас мешать прощаться с ним. Она молилась и просила у бога спасти Винсанта.

Но я не сильно верила в чудеса.

Как впрочем, и в то, что святым духом сыт не будешь. Мой желудок напоминал, что я так и не съела припрятанный в сумке бутерброд. А ведь вторую половину пути только и думала о нём.

Достав завёрнутый в тряпицу хлеб с мясом, я разделила пополам свой завтрак, плавно перешедший в ужин, и протянула девочке.

‒ Ты голодная? На вот!

Взгляд, которым она меня наградила, мог бы заморозить пламя в костре инквизиции. Но я отнеслась к этому спокойно. Честно говоря, на меня снова накатила усталость и апатия. Поэтому пожав плечами, я принялась жевать свой бутерброд. При этом её половину завернула в тряпицу и убрала в сумку.

По мере того, как я откусывала маленькие куски хлеба с мясом и тщательно пережёвывала их, моя апатия отступала, и я решила осмотреться вокруг.

‒ Повозку, наверное, нужно закатить вон в тот сарай, ‒ предложила я, доедая свой ужин. ‒ Так будет надежнее, а то вдруг кто-то увидит с опушки.

Девчонка отвлеклась от своих молитв.

‒ Нам нельзя задерживаться в пути. Если корабль в Англию уплывёт без нас, то всё зря! ‒ уверенно сказала она и, спрыгнув с повозки, побежала в дом.

Я хотела пойти за ней, чтобы получить ответы но уже возникшие вопросы: какой корабль, почему в Англию, и что зря?

Но в этот момент захрипел Сант и я вернулась к повозке.

‒ Исабель ‒ выдохнул он и приоткрыл глаза, а увидев меня, хрипло зашептал. ‒ Ты должна…

При этом он попытался поднять руку, но любое движение давалось ему с трудом. Он так и не сказал, что я должна. Лишь положил свою руку на грудь, пальцы его скользили по камзолу, а он будто что-то искал.

‒ Исабель! ‒ прокричала я, почему-то уверенная, что это имя девочки.

‒ Ты… ‒ прохрипел Сант и умолк.

На большее его не хватило. Он снова отключился.

А мне не давала покоя его рука, лежащая на груди. Он точно пытался что-то мне показать и сказать. И хотя там, в амбаре, думая, что он умер, я уже обыскивала его карманы, я решила сделать это ещё раз.

Именно за этим занятием и застала меня, вернувшаяся из домика девчонка.

‒ Не смей! ‒ выкрикнула она и попыталась оттолкнуть меня в сторону. ‒ Он ещё не умер, а ты уже!

‒ Он только что приходил в сознание и звал тебя! ‒ попыталась я вразумить девчонку. ‒ Исабель! Он точно хотел, чтобы я нашла что-то в его камзоле и…

Я умолкла, так как нащупала что-то под плотной подкладкой. До этого в амбаре я и не думала искать потайные карманы, а следовало бы.

‒ Ты знаешь моё имя, а значит ты ‒ это она! ‒ сделала она неправильный вывод из одного сказанного мною слова.

‒ Это Сант позвал тебя! ‒ ответила я, даже не собираясь уже переубеждать девчонку в чём либо.

Меня сейчас более интересовало то письмо, которое я нашла.

Конверт не был запечатан, и бегло пробежав глазами по строчкам короткого послания, я отдала листок Исабель со словами.

‒ Ты можешь отправляться в Англию, а мне там делать нечего.

Отдавая листок, я даже не задумалась о том, умеет ли она читать. И лишь уже постфактум, я поняла, что короткое послание было написано на английском. Но как ни странно, я прочла его, даже не задумываясь. Мой мозг как-то сам, автоматически переключался на нужный язык. Ведь разговаривали мы с девочкой на французском языке. При этом у меня не возникало сложности в общении.

Когда молчание затянулось, я подумала, что, наверное, всё же стоит взять письмо и прочитать его вслух. Это было то самое послание, которое граф отдал своему старому слуге. Оно предназначалось капитану корабля «Мария‒Тереза» Генри Нортуму. В нём было предписания доставить в Англию предъявителя сего письма и груз, что будет с ним.

Было так же примечание, что груз запрещёно вскрывать.

Подпись была короткой Дж. Хэй, и ещё какой-то оттиск‒закорючка. Но был ли это просто вензель, или же какая-то аббревиатура из витиевато написанных заглавных букв и цифры 1, я так и не поняла.

Но моё внимание эта печать привлекла. Именно её так долго и рассматривала Исабель. Поэтому я решила, что сам текст она так и не прочитала, но хотела вспомнить что-то.

‒ Хочешь, я прочту вслух? ‒ спросила я. ‒ Это указания для капитана английского корабля, который ждёт в порту.

‒ Сестра Марта научила меня английской грамматики, ‒ резко ответила Исабель и вернула мне письмо.

9
{"b":"970790","o":1}