— Крупнее.
— Да.
— Полиции.
— Да.
Билли покачал головой и вздохнул. — Ладно, а почему бы не принять намёк от этих людей, не бросить всё, пока живой, и не вернуться домой?
— Потому что не могу.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, — сказал Билли, тыча пальцем в воздух между ними, — но разве это не должно было быть обычной, бестолковой вознёй с расследованием, которая ни к чему не приведёт? Разве ты не это мне говорил?
— Я так думал.
— Ну, очевидно, ты ошибся, — так смирись с потерями и уноси отсюда ноги.
— Не могу.
— Я что-то упускаю?
— Не могу, Билли.
— Джоэл—
— Не могу! — Он хлопнул кулаком по столу. — Чёрт возьми, просто доверяй мне в этом.
— Ладно. — Билли сделал шаг назад, последние остатки цвета стекли с его лица. — Успокойся.
— Это глубже, чем ты можешь понять. Ради бога, это глубже, чем понимаю я сам. — Джоэл повернулся к окну и посмотрел на холодный вечерний город и парковку внизу. Теперь каждая машина казалась ему подозрительной, каждый прохожий — потенциальной угрозой.
— Я беспокоюсь, ладно? Тейлор тоже. — Билли выдавил неловкую улыбку. — С тем, через что ты прошёл раньше, со всем этим... мы просто—
— Я не сумасшедший.
— Никто этого не говорил.
— Тогда я не был и сейчас не являюсь.
— Ладно. — Билли поднял руки, как при ограблении. — Но раньше у тебя были проблемы, от которых ты болел. Мне нужно знать, что они не вернулись. Попробуй посмотреть с моей стороны, ладно? Я не хочу тебя обидеть, Джоэл. Я пытаюсь помочь. Ты выглядишь ужасно, кто-то тебя избил, и ты говоришь обо всём этом — что бы это ни было — как о чём-то, что крупнее полиции, уходит глубже, чем может понять кто-либо из нас, и настолько опасно, что люди могут погибнуть, и — не злись, но — многое из этого звучит знакомо, ладно? Я вижу сходство — вот что я говорю.
— Чего ты от меня хочешь?
— Мне нужно знать, что с тобой всё в порядке. Ты не производишь впечатления человека в здравом уме.
Может, потому что я только что смывал с лица мозги другого человека.
— Хотел бы рассказать больше, — сказал Джоэл. — Но не могу.
— Тейлор сказала, у тебя есть таблетки, которые успокаивают, когда нужно…
— Мне не нужны таблетки.
— Посмотри мне в глаза.
Джоэл посмотрел. — Мне не нужны мои таблетки. Я не разваливаюсь, как раньше. Нет.
— Ладно, — сказал Билли тихо.
— Ты правда хочешь помочь?
— Конечно.
— Тогда послушай меня и доверяй тому, что я говорю.
— Хорошо.
— Пожалуйста, Билли, пожалуйста — езжай домой и сделай, как я прошу. Это серьёзно, и мне нужно, чтобы ты прикрывал тыл. Мне нужно знать, что на тебя можно рассчитывать.
— Ты знаешь, что можешь.
Перед глазами Джоэла мелькнула разлетающаяся голова бездомного. Он зажмурился, но это только сделало образы ярче. — Я не хочу, чтобы ты пострадал. Не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
Билли стоял, глядя на него — растрёпанный и растерянный.
Джоэл шагнул к нему, взял друга за плечи, притянул к себе и крепко обнял. — Ты мой лучший друг, — прошептал ему на ухо, — и я люблю тебя как брата. Знаю, что ты за меня волнуешься, но сделай, как я прошу. Именно так, Билли. Другого пути нет. Теперь езжай домой.
Немного спустя, у окна гостиничного номера, он смотрел, как Билли пересекает парковку к своей машине. Когда та отъехала и скрылась из вида, Джоэл мог только гадать: увидит ли он его снова.
Никаких гарантий теперь не было. Никогда и не было.
Зло не занималось гарантиями.
Глава девятнадцатая
Дорси стоит в поле, курит сигарету и старается выглядеть крутым. Обычно у него это получается без труда, — но не сегодня. К этому времени все уже попробовали курить, но только он и Трент пристрастились к этому занятию, — а Трент и то почти не затягивается. В тринадцать лет раздобыть сигареты непросто, но Дорси умудрился достать целую пачку «Уинстон Лайтс» для их ночёвки в поле. Он постукивает по пачке, выбивает очередную сигарету, потом протягивает Тренту, который вытаскивает её и засовывает в угол рта. Не прикуривает. Стоит рядом с Дорси с озадаченным видом. Как и остальные, пытается осмыслить происходящее — то, что произошло.
— Это была просто игра, — говорит Сэл. Это уже третий или четвёртый раз, как он произносит это.
Солнце стоит высоко и ярко. Джоэл смотрит на него, будто ища ответов, а остальные стоят вокруг в оцепенении.
Сколько они пролежали в траве? Когда они решили притвориться спящими в поле? Зачем притворялись? В какую игру играли? Ничто не имеет смысла — и всё же их разум говорит им, что имеет. «Вы пришли в поле и несколько минут притворялись, что спите». Игра окончена.
— Хватит это повторять, — наконец говорит Дорси.
— Что? — спрашивает Сэл.
— «Это была просто игра».
— Но это была просто игра.
Дорси затягивается сигаретой, выпускает дым через нос. — Мне нехорошо.
— Мне тоже, — говорит Лонни, нервно проводя руками по телу — вверх-вниз — словно проверяя: нет ли ран.
Трент — он так и не прикурил сигарету — начинает дрожать. По щекам текут слёзы. Он торопливо стирает их и делает несколько шагов в сторону, поворачиваясь спиной к остальным. Но поздно. Они всё видели.
Дорси и Лонни тоже начинают плакать. Молча, слёзы катятся по лицам.
Джоэл кивает, будто всё понимает — хотя это не так, — и чувствует, как у него тоже щиплет глаза. Что с ними? Что происходит?
Только Сэл не плачет. — Это была просто игра, — говорит он тускло.
— Машина, — произносит Дорси — словно только что вспомнил.
Остальные оборачиваются к нему. Да. Машина. Они все забыли о большой чёрной машине. Но разве это было не последнее, что они помнили?
— Большая чёрная машина, — говорит Дорси, в клубах сигаретного дыма.
— Она хотела нас напугать, — говорит Сэл. — Теперь её нет.
Лонни берётся за голову, сжимает виски. — Когда это было?
— Что-то произошло, — говорит Трент, беспокойно слоняясь туда-сюда. Он вынимает незажжённую сигарету изо рта, снова подносит к губам и снова убирает — снова и снова. — Что-то произошло. Что-то плохое.
— Когда машина пыталась нас напугать? — спрашивает Лонни.
— Не знаю, — вешает голову Дорси.
— Я помню машину, — говорит Джоэл.
— Мы все помним машину, умник, — огрызается Лонни. — Когда это было?
— Несколько минут назад. — Джоэл смотрит на остальных. — Ведь так?
Дорси качает головой. — Я не... не думаю.
Трент смотрит на деревья в дальнем конце поля — будто ждёт, что вот-вот что-то оттуда выйдет. — Что-то произошло, — говорит он.
— Валим, — командует Сэл, направляясь к велосипедам, сваленным в кучу в траве вместе с туристическим снаряжением. Он разгребает чужие, добирается до своего, ставит его и обтирает. — Хватит ныть.
— Что случилось с машиной? — спрашивает Лонни, едва сдерживаясь.
— Уехала, — отвечает Сэл. — Уехала и всё. Вы что, пацаны?
— Нет, — говорит Джоэл. — Она вернулась. Я видел, как она развернулась и поехала обратно.
— Я тоже, — говорит Трент.
— Ладно. — Лонни придвигается к ним. — Ладно, и что потом?
Дорси бредёт сквозь траву. — Мне нехорошо.
— Кто-нибудь ответьте мне! — кричит Лонни. — Что произошло, когда большая чёрная машина развернулась и поехала обратно?
— Не знаю, — говорит ему Джоэл.
— Ничего не произошло, — говорит Сэл, садясь на велосипед верхом. — Вы как маленькие. Так перепугались из-за машины, и все ревёте? Ладно вам, серьёзно.
Трент резко оборачивается и швыряет в Сэла незажжённую сигарету. — Сам иди лесом! Ты так же напуган, как и мы!
Сигарета отскакивает от головы Сэла. Он сверлит Трента взглядом. — Чего мне бояться, кретин?
— Как мы сюда попали? — спрашивает Лонни.