Литмир - Электронная Библиотека

«Который час это был?»

«О, не знаю. Примерно половина десятого. Я не смотрел на часы, но позже выяснил, что они остановились, так что в любом случае они бы показывали неправильное время. Все остальные ушли, а я тренировался на поле для гольфа. Я видел, как он прошел через ворота в лес…»

— Невозможно было так поступить, — перебила Роуз. — Он ждал встречи с тем человеком на заводе задолго до этого. И вообще, зачем вам было с ним разговаривать? Обычно вы избегаете его как чумы. Дружелюбная атмосфера быстро рушилась.

«А это имеет значение?»

«Конечно, это важно. Ты же собиралась вмешаться, правда?» Голос Роуз дрожал, с каждым словом становясь все выше. «Пыталась встать между ним и мной? Что ж, это не сработает. И не думай, что раз ему нужно вернуться в субботу, мы больше никогда не увидимся». Она вскочила на ноги и сердито посмотрела на Дору, выпятив подбородок, ее глаза были жесткими и гневными.

«Роуз, успокойся. Все на тебя смотрят».

«Пусть смотрят. Я не останусь здесь с тобой ни минуты больше!» Почти со слезами на глазах Роуз выбежала из столовой, едва избежав столкновения с месье Готье, несущим поднос с едой.

Дора уже собиралась последовать за ней, но Ирис остановила её жестом. «Без смысла», — лаконично сказала она. «Это только приведёт к очередной ссоре. Выпейте ликера с кофе». Она подозвала месье Готье, который, покачиваясь, подошёл к их столику.

Когда он сходил за их заказом, Мелисса спросила: «Дора, ты абсолютно уверена, что видела Дитера Эрдле в саду вчера утром?»

«Конечно, я прав. Он собирался в лес».

«Вы случайно не обратили внимания на то, во что он был одет?»

Дора выглядела удивленной, немного подумала и сказала: «Синие брюки и белая рубашка, кажется». Айрис открыла рот, чтобы возразить, но Мелисса толкнула ее под столом. Дора с любопытством посмотрела на них и спросила: «Почему вы спрашиваете?»

«Мне просто интересно… вы сказали, что это было около девяти тридцати. Примерно в это время вы вернулись к машине, чтобы поискать свою девятку?»

«Нет, это было позже. Я вернулась и еще немного потренировалась в игре в гольф. Что я сделала дальше?» Дора провела пальцем по скатерти, нарисовав абстрактный узор, словно считая, что это поможет ей вспомнить. «Ах да, я подумала, может быть, стоит попытаться перехватить Эрдла на обратном пути. Я немного постояла... теперь, когда я об этом думаю, я прошла немного по тропинке, разыскивая его».

«Но вы его не видели?»

«Нет, я пришел к выводу, что он, должно быть, пошел в другую сторону, по тропинке, ведущей к дороге».

«Разве вы не удивились, увидев его? Я имею в виду, разве вы не знали, что он должен был быть в Андузе в девять часов?»

«Почему я должен был это делать? Нам сообщили подробности наших встреч по отдельности. Я просто предположил, что его встреча назначена на более позднее время, как и моя».

«Значит, когда вам не удалось его найти, вы сдались и вернулись к машине, чтобы поискать свою девятку?»

«Верно. Я не смог найти, но тогда я не стал искать тщательно».

«Потому что ты понял, что твои часы остановились и наступило более позднее время, чем ты думал?»

«Да. Я посмотрела на автомобильные часы, было двадцать минут одиннадцатого. У меня была встреча в Алесе в одиннадцать, и я хотела оставить себе достаточно времени, чтобы найти нужное место, поэтому решила уехать сразу же. Почему ты задаешь все эти вопросы, Мелисса? Ты думаешь, это Эрдл украл мой утюг?»

«У меня нет оснований так думать, но я стараюсь рассмотреть все возможности». Помня о своем обещании Бонару и опасаясь вызвать панику, Мелисса говорила небрежным тоном, но ущерб уже был нанесен.

Дора дернула головой, как лошадь, испуганная фазаном. «Что ж, у меня есть все основания так думать!» — заявила она. «Теперь я понимаю — это всего лишь шутка этого глупого молодого дурака, платить мне за то, что я возражаю против его поведения по отношению к Розе! Подождите, пока я с ним свяжусь!» На ее лице отразилось нарастающее раздражение, а в тоне — яростное презрение. «Я твердо решила разобраться с ним прямо здесь и сейчас. Я знаю, где его найти — он остановился в «Льве золотом»».

«Подожди минутку», — сказала Мелисса, удерживая Дору в момент, когда та вскочила на ноги. — «Какие у тебя есть доказательства?»

«Какие доказательства мне нужны? Кто еще мог бы так подшутить надо мной? Я бы не удивилась, если бы Роуз его подговорила!» Она становилась все более взволнованной, сверля Мелиссу взглядом, словно возлагая на нее вину.

«Успокойся, — сказала Айрис. — Это выходит из-под контроля».

Дора проигнорировала вмешательство. «Что-то не так», — настаивала она. «Что Эрдл делал сегодня утром в лесу, мне бы хотелось знать?» Она ткнула указательным пальцем в воздух. «Я вам скажу, что он делал. Он искал, где спрятать мой утюг. Возможно, он даже сбросил его со скалы. Если он это сделал, он будет испорчен!»

«Дора, пожалуйста, будь благоразумна!» — уговаривала Мелисса. «По словам Роуз, к девяти он был на фабрике в Андузе и провел там остаток утра. Он не мог быть в двух местах одновременно».

«Его контактное лицо появилось лишь около десяти часов. У него было достаточно времени, чтобы вернуться».

«Но Роуз сказала…»

«Роза поверит всему, что скажет ей этот мужчина», — возмущенно воскликнула Дора. «Все, что я знаю, это то, что я видела его, я следовала за ним, но он исчез в лесу. Что он сделал после этого, понятия не имею. Если только…» — она прикрыла рот рукой, и ее глаза расширились, — «если только он не преследовал Алена Гебрека. Возможно, этот бедняга все-таки не покончил с собой!» Ее голос затих до едва слышного шепота. «Возможно, Дитер Эрдле убил его… моим девятидюймовым клюшкой! О, как ужасно!»

«На твоем месте я бы не стала распространять подобные обвинения», — сказала Мелисса, встревоженная тем, как развивался разговор. — «Ты можешь попасть в серьезные неприятности».

«Мне не нужны ваши советы о том, как себя вести, спасибо», — процедила Дора сквозь зубы.

Дальнейшего обострения ситуации удалось избежать с прибытием месье Готье с ликерами. Дора тут же привела себя в порядок, даже выдавив из себя вежливую благодарственную улыбку, когда он поставил перед ней бокал — воплощение воспитанной англичанки, которая никогда не раскрывает своих чувств ни слугам, ни иностранцам.

«Твоя подруга не возвращается?» — спросил он, кивнув в сторону пустого кресла Роуз.

«Она устала и ушла в свою комнату. Я поднимусь и посмотрю, как она. Это я возьму с собой». Дора встала, держа стакан в руке. «Принеси, пожалуйста, другой?»

— Ну и что ты об этом думаешь? — пробормотала Мелисса, как только Дора отошла на достаточное расстояние.

— Не может быть, она видела Эрдла, — ответила Ирис. — Брюки не того цвета.

«Возможно, он их подменил». Мозг Мелиссы работал на полную мощность. «А что, если Дора права, и он действительно убил Гебрека? Ползая вокруг и избавляясь от тела, он мог запылить их».

«Полагаю, да. Или же окровавленный. Удар по голове клюшкой для гольфа оставит ужасный след».

«В таком случае на земле была бы кровь, — заметила Мелисса. — Полиция бы сразу же это заметила. Нет, если теория с клюшкой для гольфа правдива, то скорее всего жертва просто была оглушена».

«Значит, вы считаете, что это мог сделать Эрдл?»

Мелисса с сомнением покачала головой. «Есть проблема со временем. Если то, что он сказал Роуз, правда, он не мог быть на бельведере после без пятнадцати девяти. Мы знаем, что Гебрек был жив как минимум через полчаса после этого. Проверить это алиби должно быть проще простого».

«Ага? Как именно, мадам Пуаро?»

Мелисса пожала плечами. «Скажи мне сама. У меня нет полномочий задавать вопросы совершенно незнакомым людям».

Глаза Айрис заблестели. «Зная тебя, ты обязательно что-нибудь придумаешь!»

Мелисса улыбнулась ей в ответ. «Я рада, что ты так мне доверяешь!» Они чокнулись бокалами и в дружеском молчании потягивали свои ликеры, на минуту-другую забыв о жутком характере своего разговора. Затем Мелисса сказала: «Мотив. Давай подумаем о мотиве».

35
{"b":"968819","o":1}