Литмир - Электронная Библиотека

«Мадам, вы в порядке ?»

— Фернан, вы видели месье Гебрека?

«Да, сегодня в девять часов утра. Он приказал мне немедленно распилить эту кучу », — он сделал сильный акцент на этом слове, его губы исказились в сардонической ухмылке, — «и я сказал ему, что это придется подождать до полудня». Фернан, казалось, был в отличном настроении, представляя, как он перехитрит месье Жебрека. Он отцепил боковую часть прицепа, и несколько бревен с грохотом упали на землю.

«Месье Гебрека не видели с девяти тридцати утра», — сказала Мелисса. «Вы не знаете, где он может быть? Месье Бонар очень обеспокоен».

«Понятия не имею, мадам. Возможно, он в Алесе, навещает свою мать?»

«Я так не думаю. Его машина всё ещё здесь».

Фернан, раскинув руки и резко дернув плечами, дал понять, что местонахождение месье Гебрека его совершенно не волнует. Он зашел в сарай, где хранил трактор, и вернулся с ломом, которым начал спускать бревна с прицепа на землю. Солнце заливало двор, и его мускулистые руки блестели от пота. Мелисса несколько секунд наблюдала за его работой, по-видимому, не обращая внимания на жару, а затем повернулась обратно к остальным, которые ждали ее.

«Похоже, он ничего не знает», — сказала она им. «Давайте начнём. Дафна, возьми Джейн и Сью и обыщи лес?» Послушно трое отправились в путь. Мелисса повернулась к Розе. «Может, проверим сады и хозяйственные постройки? Кстати, где Дора?»

«Откуда мне знать?» — пожала плечами Роуз. — «Она сейчас почти не разговаривает со мной, разве что обвиняет меня в краже ее клюшек для гольфа».

«Полагаю, всё из-за Дитера?»

«А зачем еще?»

Они пересекли внутренний двор и вышли в сад. С противоположной стороны бассейна они увидели Дору, сидящую на террасе и читающую. Она подняла голову и посмотрела в другую сторону, с бесстрастным лицом.

«Как думаешь, кому-нибудь из нас стоит пойти и рассказать ей, что происходит?» — предложила Мелисса. «Было бы немного невежливо пройти мимо, ничего не сказав».

«Ей бы благодарить только себя», — язвительно заметила Роуз, а затем добавила с улыбкой, напоминающей кошачью, только что заточенную лапу: «В любом случае, сомневаюсь, что она узнала бы кого-то из своих очков для чтения».

«Тем не менее, я думаю, я включу её в фотографию».

Дора, с жестким взглядом и бесстрастным лицом, восприняла информацию коротким кивком.

«Ну, она не то чтобы слишком остро отреагировала», — сказала Мелисса, возвращаясь к Роуз.

«Я знаю ее все эти годы и никогда не подозревала, какой у нее скверный характер», — сказала Роуз.

«Возможно, вы никогда раньше с ней не ссорились?»

Роуз радостно хихикнула. «Так говорит Дитер. Знаешь, что она сказала вчера вечером, после того как я рассказала ей о наших с Дитером планах на следующую неделю? Она сказала: „Я бы хотела сломать этому чертовому немцу шею!“ Она даже выругалась – и при этом изображает из себя настоящую леди!» Она повернулась к Мелиссе с умоляющим выражением лица. «Я имею право на еще один шанс на счастье, не так ли?»

«Я… ну, да, полагаю, так и есть», — сказала Мелисса, не желая быть втянутой в принятие чьей-либо стороны. «Возможно, на данный момент нам лучше продолжить поиски».

«Да, конечно. Я как раз забыла».

Их осмотр садов и фруктового сада ничего не выявил. Они только что вернулись во двор и собирались осмотреть различные хозяйственные постройки, когда услышали топот бегущих ног. В следующую минуту появились Джек и Дитер, все в поту и явно взволнованные.

«Что-то случилось!» — воскликнула Мелисса, спеша им навстречу.

«Мы думаем… мы его нашли!» Обычно румяное лицо Джека стало цвета пластилина.

«О боже, а куда?» — пробормотала Роза.

Дитер, выглядевший еще более потрясенным, с трудом переводил дыхание. «На скалах… недалеко от того места, где мы нашли Вольфганга Кляйна», — задыхаясь, пробормотал он.

«Он мертв?»

«Похоже на то».

«Боже мой!» — Мелисса в ужасе уставилась на происходящее. — «Возможно, Крисси была права!»

Последовавший период показался Мелиссе нереальным, почти кошмарным. Это было похоже на какой-то жуткий повтор воскресного дня, словно одна и та же сцена из фильма снималась во второй раз под руководством другого режиссера.

Роуз разрыдалась, и Дитер проводил её в помещение. Позвали Дору; её появление, объявление о том, что она немедленно забирает свою подопечную вгостиницу , нисколько не улучшило ситуацию. Роуз вцепилась в руку Дитера и отказывалась сдвинуться с места; за этим последовала ожесточённая перепалка между Дорой и Дитером, пока Джек не вмешался и, используя сдержанную дипломатию, которая ещё больше укрепила уважение Мелиссы к нему, сумел убедить их обоих уйти.

Тем временем вторая поисковая группа вернулась и присоединилась к остальным на террасе. Именно там Филипп Бонар узнал о смерти Гебрека. Сначала он выглядел ошеломленным и не мог понять, что произошло. Затем он застонал и опустился на стул, закрыв лицо руками и тяжело дыша, изо всех сил стараясь сдержать шок и горе. Через несколько минут он поднял голову и теперь сидел неподвижно, бледный и изможденный, но сдержанный, в то время как Ирис, с глазами, полными сочувственных слез, стояла молча и беспомощно рядом.

«В полицию нужно сообщить», — сказал Джек. «Боюсь, мой французский недостаточно хорош — позвони им, Мелисса?»

«Да, конечно». Она вошла в дом и направилась в небольшую комнату, которую Бонар и его команда из двух человек использовали в качестве офисов. Она срочно позвонила в местную жандармерию, гадая, возьмется ли офицер Хасан за это дело. Она представила его, постукивающего себя по носу и почти радостно говорящего: «Я же говорила», — и ей стало плохо. Ее сердце сжалось от жалости к Антуанетте Гебрек, которая пока еще счастливо не знала о судьбе своего сына, и к Филиппу Бонару, чья заветная мечта превратилась в кошмар, в то время как человек, которого они оба любили, лежал в окровавленной, изуродованной груде у подножия скалы.

Она вышла из комнаты и устало побрела обратно. По пути она прошла мимо кухни. Дверь была открыта, и она увидела Джульетту, стоящую в одиночестве у стола с подносом, полным посуды, в руках. Она выглядела завороженной, словно не могла оторваться от стола; ее глаза были устремлены в пустоту, а лицо мертвенно-бледное. Мелисса подошла и встала рядом с ней.

«Джульетта, это ужасная новость».

Джульетта резко вздрогнула, несколько чашек упали на пол и разбились вдребезги. Мелисса забрала у нее поднос и отнесла его к буфету, а Джульетта закрыла лицо полотенцем.

«На это место наложено проклятие!» — простонала она. «Что с нами будет?» Она начала раскачиваться взад-вперед, тихонько всхлипывая.

«Постарайся не расстраиваться, — сказала Мелисса. — Тебе не следует оставаться одной… Может, мне найти Фернана и попросить его прийти к тебе?»

Это предположение, казалось, еще больше разозлило Джульетту. «О,боже мой , этифрики снова придут со своими бесконечными вопросами. Кто знает, что скажет им мой сумасшедший брат?» Она схватила Мелиссу за руку. «Мадам, вы не выдадите наш секрет?» — умоляла она.

«Конечно, нет, но, безусловно…»

«Если бы полиция знала, она могла бы догадаться…»

«Джульетта, не волнуйся! Почему кто-то должен подозревать твоего брата в том, что он причинил вред месье Гебреку? Какая может быть связь между ним и тем, что случилось с Роланом так давно?»

«Никаких, мадам, но вы же знаете, какие там полицейские, особенно этот идиот Хасан. После смерти месье Кляйна он задавал Фернану кучу глупых вопросов, просто из-за каких-то деревенских сплетен».

«Но это было потому, что месье Кляйн был немцем, и все знали, что Фернан с подозрением относился к немцам».

Джульетта наклонилась и начала собирать разбитые осколки фарфора. «Возможно, вы правы, мадам».

«Смерть месье Гебрека, вероятно, была всего лишь трагической случайностью, — продолжила Мелисса, — но… — она немного помедлила, прежде чем сказать, — ходят слухи о самоубийстве». Возможно, ей не следовало раскрывать такие подозрения, но это могло бы помочь успокоить опасения Жюльетты за брата. В любом случае, вскоре об этом станет известно всем.

26
{"b":"968819","o":1}