Слоняясь между могил под благодатным небом, я смотрел на мотыльков, порхающих среди вереска и колокольчиков, слушал мягкое дыхание ветра в траве и удивлялся, как кому-то может в голову прийти, что усопшие бродят неприкаянно вместо того, чтобы тихо себе лежать в земле.
notes
Сноски
1
Вполголоса (ит.). – Здесь и далее прим. перев.
2
Кэтрин имеет в виду Милона Кротонского (2-я пол. VI в. до н. э.), легендарного атлета, чья смерть была нелепой и трагичной – уже стариком он захотел разломить пень, в который вбили клинья дровосеки, но не смогли разрубить, застрял в нем и стал добычей диких зверей.
3
По-английски баллада называется «Chevy Chase» и, вероятно, происходит от фр. chevauchée, которое обозначало в средневековой Шотландии и Англии опустошительные рейды в глубину вражеской территории.