You've got them all acting like you!
Они стали брать пример с тебя.
Suppose it stops raining and we have to fly to Bologna tomorrow.
А что, если дождь кончится и нам завтра придется лететь на Болонью?
You'll be in fine physical condition.'
В хорошеньком же вы будете состоянии!
' It won't ever gonna stop raining.
- Дождь никогда не кончится.
No, sir, a rain like this really might go on forever.'
Нет, сэр, такие дождички идут до скончания века.
'It has stopped raining!' someone said, and the whole car fell silent.
- Дождь кончился! - сказал кто-то, и в машине сразу же стало тихо.
'You poor bastards,' Chief White Halfoat murmured compassionately after a few moments had passed.
- Эх, подонки мы несчастные, - проговорил жалостно Вождь Белый Овес.
'Did it really stop raining?' Yossarian asked meekly. McWatt switched off the windshield wipers to make certain.
- Неужели и правда перестал? - спросил Йоссариан слабым голосом. Макуотт выключил "дворники".
The rain had stopped.
Да, дождь прекратился.
The sky was starting to clear.
Небо прояснилось.
The moon was sharp behind a gauzy brown mist.
Острый серп луны проглядывал сквозь редкий туман.
'Oh, well,' sang McWatt soberly. 'What the hell.'
- Как я рад, как я рад, мы попали прямо в ад! -невесело пропел Макуотт.
'Don't worry, fellas,' Chief White Halfoat said.
- Не беспокойтесь, ребятки, - сказал Вождь Белый Овес.
'The landing strip is too soft to use tomorrow.
- Взлетную полосу так расквасило, что она завтра еще будет непригодна.
Maybe it'll start raining again before the field dries out.'
А пока поле высохнет, может, глядишь, и снова дождь зарядит.
'You goddam stinking lousy son of a bitch,' Hungry Joe screamed from his tent as they sped into the squadron.
- У, проклятый, вонючий сукин сын! - вопил в своей палатке Заморыш Джо, когда они въехали в расположение эскадрильи.
' Jesus, is he back here tonight?
- Господи Иисусе, он вернулся!
I thought he was still in Rome with the courier ship.'
А я-то думал, что он еще в Риме со связным самолетом.
'Oh!
- У!
Ooooh!
У-
у
-
у
-
у
!
Oooooooh!' Hungry Joe screamed.
Уууууууу! - исходил воплями Заморыш Джо.
Chief White Halfoat shuddered.
Вождя Белый Овес передернуло.
'That guy gives me the willies,' he confessed in a grouchy whisper.
- Этот малый вгоняет меня в дрожь, - прошипел он.
'Hey, whatever happened to Captain Flume?'
- Слушай-ка, а что случилось с капитаном Флюмом?
'There's a guy that gives me the willies.
- О, Флюм - тот действительно заставит кого хочешь дрожать.
I saw him in the woods last week eating wild berries.
На той неделе я встретил его в лесу. Он жрал дикую вишню.
He never sleeps in his trailer any more. He looked like hell.'
Он вовсе перестал ночевать в трейлере и стал похож на черта.
'Hungry Joe's afraid he'll have to replace somebody who goes on sick call, even though there is no sick call.
- Заморыш Джо боится, что ему придется заменить кого-нибудь из больных, хотя, правда, освобождать по болезни запрещено.
Did you see him the other night when he tried to kill Havermeyer and fell into Yossarian's slit trench?'
Ты бы видел его в ту ночь, когда он пытался убить Хэвермейера и свалился в канаву около палатки Йоссариана!
' Ooooh!' screamed Hungry Joe.
- Уууу! - завывал Заморыш Джо.
' Oh! Ooooh! Ooooooh!'
- У
ууу
! У
ууууу
!
'It sure is a pleasure not having Flume around in the mess hall any more.
- А это, пожалуй, хорошо, что капитан Флюм перестал ходить в столовую.
No more of that
Теперь мы больше не услышим его надоевшее:
"Pass the salt, Walt." '
"Подайте мне соль, пожалуйста, Поль".
'Or
- Или
"Pass the bread, Fred." '
"Фред, почему нет котлет?"
'Or
- Или
"Shoot me a beet, Pete." '
"Пилот, передай компот".
'Keep away, keep away,' Hungry Joe screamed.
- Убирайся вон, вон, вон! - завывал Заморыш Джо.
'I said keep away, keep away, you goddam stinking lousy son of a bitch.'
- Г оворю тебе, убирайся вон, проклятый, вонючий, паршивый сукин сын!
'At least we found out what he dreams about,' Dunbar observed wryly.
- Наконец-то мы узнали, что ему снится, - с кривой усмешкой заметил Данбэр.
'He dreams about goddam stinking lousy sons of bitches.'
- Ему снятся проклятые, вонючие, паршивые сукины дети.
Late that night Hungry Joe dreamed that Huple's cat was sleeping on his face, suffocating him, and when he woke up, Huple's cat was sleeping on his face.
Прошло несколько часов, и той же ночью Заморышу Джо приснилось, будто кот Хьюпла спит у него на лице и душит его, а когда Заморыш Джо проснулся, он обнаружил, что кот Хьюпла и в самом деле устроился у него на лице.
His agony was terrifying, the piercing, unearthly howl with which he split the moonlit dark vibrating in its own impact for seconds afterward like a devastating shock.
Заморыш Джо забился в чудовищной истерике, пронзительный нечеловеческий вопль разорвал тишину и, подобно взрывной волне, прокатился по залитым лунным светом окрестностям.
A numbing silence followed, and then a riotous din rose from inside his tent.
Наступила мертвая тишина, и вскоре из палатки донесся дикий грохот.
Yossarian was among the first ones there.
Одним из первых на шум прибежал Йоссариан.
When he burst through the entrance, Hungry Joe had his gun out and was struggling to wrench his arm free from Huple to shoot the cat, who kept spitting and feinting at him ferociously to distract him from shooting Huple.
Когда он ворвался в палатку. Заморыш Джо держал в руках пистолет, пытаясь высвободиться из рук Хьюпла и пристрелить кота, который хищно фыркал и осуществлял серию блистательных отвлекающих маневров, стараясь вызвать огонь на себя и тем самым спасти Хьюпла от неминуемой смерти.
Both humans were in their GI underwear.