Литмир - Электронная Библиотека

'Sir, I want to get in there and fight like the rest of the fellows.

- Сэр, я хочу драться наравне с остальными.

That's what I'm here for.

Вот почему я пришел к вам.

I want to win medals, too.'

Я тоже хочу получать ордена.

' Yes, Milo, of course.

- Разумеется, Милоу.

We all want to spend more time in combat.

Нам всем следовало бы побольше бывать в боях.

But people like you and me serve in different ways.

Но такие люди, как мы с вами, сражаются иным способом.

Look at my own record,' Colonel Cathcart uttered a deprecatory laugh.

Взять, к примеру, мой послужной список, -произнес полковник Кэткарт с заискивающим смешком.

'I'll bet it's not generally known, Milo, that I myself have flown only four missions, is it?'

- Держу пари, далеко не все знают, что у меня самого на счету только четыре боевых вылета.

'No, sir,' Milo replied.

- Да, сэр, - согласился Милоу. - Не знают.

'It's generally known that you've flown only two missions.

Все думают, что у вас только два вылета.

And that one of those occurred when Aarfy accidentally flew you over enemy territory while navigating you to Naples for a black-market water cooler.'

Причем один из них - это когда Аарфи летел в Неаполь, где вы собирались купить на черном рынке холодильник, но ошибся в расчетах и загнал самолет за линию фронта.

Colonel Cathcart, flushing with embarrassment, abandoned all further argument.

Полковник Кэткарт смущенно покраснел и решил сменить тему.

'All right, Milo. I can't praise you enough for what you want to do.

- Ну что ж, Милоу, не нахожу слов, чтобы выразить свое восхищение вашим намерением.

If it really means so much to you, I'll have Major Major assign you to the next sixty-four missions so that you can have seventy, too.'

Если это действительно для вас так важно, я распоряжусь, чтобы майор Майор дал вам те шестьдесят четыре задания, которых вам недостает до семидесяти.

'Thank you, Colonel, thank you, sir.

- Благодарю вас, полковник, премного благодарю вас, сэр.

You don't know what this means.'

Вы и не представляете, что это значит.

'Don't mention it, Milo. I know exactly what it means.'

- Ах, не стоит благодарить, Милоу, я прекрасно понимаю, что это значит.

'No, Colonel, I don't think you do know what it means,' Milo disagreed pointedly.

- Нет, полковник, полагаю, вы не знаете, что это значит, - возразил Милоу.

'Someone will have to begin running the syndicate for me right away.

- Кому-то ведь придется немедленно принять от меня руководство синдикатом.

It's very complicated, and I might get shot down at any time.'

Это довольно сложная штука, а меня могут в любое время сбить.

Colonel Cathcart brightened instantly at the thought and began rubbing his hands with avaricious zest.

Услышав это, полковник Кэткарт просиял и жадно потер руки.

'You know, Milo, I think Colonel Korn and I might be willing to take the syndicate off your hands,' he suggested in an offhand manner, almost licking his lips in savory anticipation.

- Знаете, Милоу, мы с подполковником Корном, пожалуй, были бы не против принять от вас синдикат, - предложил он небрежным тоном, едва не облизываясь при мысли о столь приятной перспективе.

'Our experience in black-market plum tomatoes should come in very useful.

- Нам очень пригодится наш опыт с продажей помидоров на черном рынке.

Where do we begin?'

Только скажите, с чего нам начинать.

Milo watched Colonel Cathcart steadily with a bland and guileless expression.

Милоу взглянул на полковника ласково и бесхитростно:

'Thank you, sir, that's very good of you.

- Благодарю вас, сэр, вы очень добры ко мне.

Begin with a salt-free diet for General Peckem and a fat-free diet for General Dreedle.'

Во-первых, вам придется позаботиться об обессоленной диете для генерала Пеккема и обезжиренной - для генерала Дридла.

' Let me get a pencil.

- Подождите-ка, возьму карандаш.

What's next?'

Что дальше?

'The cedars.'

- Затем кедры.

' Cedars?'

- Кедры?

' From Lebanon.' ' Lebanon?'

- Да. Из Ливана. - Из Ливана?

'We've got cedars from Lebanon due at the sawmill in Oslo to be turned into shingles for the builder in Cape Cod.

- В Ливане у нас закуплены кедры, которые нужно отправить на лесопильню в Осло, где из них сделают щепу для строительства на мысе Код.

COD.

Оплачивается при доставке.

And then there's the peas.'

И кроме того, зеленый горошек.

'Peas?'

- Зеленый горошек?

' That are on the high seas.

- Да, идет морем.

We've got boatloads of peas that are on the high seas from Atlanta to Holland to pay for the tulips that were shipped to Geneva to pay for the cheeses that must go to Vienna M.I.F.'

Несколько барж зеленого горошка идет морем из Атланты в Голландию для уплаты за тюльпаны, которые отправлены в Женеву, чтобы расплатиться за сыр, предназначенный для Вены. Дэ-вэ.

'M.I.F.?'

- Дэ-вэ?

' Money in Front.

- Да, это значит - деньги вперед.

The Hapsburgs are shaky.' ' Milo.'

Г абсбурги не заслуживают доверия. - Подождите, Милоу.

'And don't forget the galvanized zinc in the warehouse at Flint.

- И не забудьте об оцинкованном железе на военных складах Флинта.

Four carloads of galvanized zinc from Flint must be flown to the smelters in Damascus by noon of the eighteenth, terms F.O.B.

В полдень восемнадцатого четыре грузовика оцинкованного железа должны быть отправлены самолетом в Дамаск на переплавку.

Calcutta two per cent ten days E.O.M. One Messerschmitt full of hemp is due in Belgrade for a C-47 and a half full of those semi-pitted dates we stuck them with from Khartoum.

Условия: франко-вагон, Калькутта - два процента, десять дней, раз в два месяца. "Мессершмитт" с грузом конопли отправить в Белград в обмен на полтора самолета С - 47 с финиками из Хартума, от которых мы никак не можем избавиться.

Use the money from the Portuguese anchovies we're selling back to Lisbon to pay for the Egyptian cotton we've got coming back to us from Mamaroneck and to pick up as many oranges as you can in Spain.

Деньги за португальские анчоусы - мы их продали обратно Лиссабону - израсходуйте на оплату египетского хлопка, который приходит на наше имя из Мамаронека, а также закупите как можно больше апельсинов в Испании.

245
{"b":"968401","o":1}