'Why not?' exclaimed Nately.
- Почему нельзя? - воскликнул Нейтли.
'Because she's my girl now, and it isn't right for you to see her unless she's fully dressed.'
- Потому что теперь она моя, и это нехорошо, если вы увидите ее неодетой.
' Why not?' asked Dunbar.
- Почему нехорошо? - спросил Данбэр.
'You see?' said his girl with a shrug. 'Lui è pazzo!' 'Si, è molto pazzo,' echoed her kid sister.
- Слышишь? - сказала нейтлева девица, пожимая плечом.
'Then make her keep her clothes on if you don't want us to see her,' argued Hungry Joe.
- Если не хочешь, чтобы мы на нее смотрели, заставь ее одеться, - запротестовал Заморыш Джо.
'What the hell do you want from us?'
- Какого черта тебе от нас-то нужно?
'She won't listen to me,' Nately confessed sheepishly.
- Она меня не послушается, - робко признался Нейтли.
'So from now on you'll all have to shut your eyes or look in the other direction when she comes in that way.
- С этой минуты, если она появится в таком виде, вы все обязаны закрывать глаза или смотреть в другую сторону.
Okay?'
Договорились?
'Madonn'!' cried his girl in exasperation, and stamped out of the room. 'Madonn'!' cried her kid sister, and stamped out behind her.
- Мадонна! - в отчаянии закричала его дама и зашагала прочь из комнаты.
'Lui è pazzo,' Yossarian observed good-naturedly.
- Ты сумасшедший! - добродушно заметил Йоссариан.
' I certainly have to admit it.'
- Я вынужден это констатировать.
'Hey, you crazy or something?' Hungry Joe demanded of Nately.
- Эй, ты с ума сошел или что? - спросил Заморыш Джо, обращаясь к Нейтли.
'The next thing you know you'll be trying to make her give up hustling.'
- Тебе еще только осталось запретить ей шляться по улицам.
'From now on,' Nately said to his girl, 'I forbid you to go out hustling.'
- С этой минуты, - заявил Нейтли своей девице, - я запрещаю тебе шляться во улицам.
'Perchè?' she inquired curiously.
- Почему? - спросила она с любопытством.
'Perchè?' he screamed with amazement.
- Почему? - взвизгнул он от изумления.
' Because it's not nice, that's why!'
- Потому что это некрасиво, вот почему.
'Perchè no?'
- Почему некрасиво?
' Because it just isn't!' Nately insisted.
- Потому что нельзя, - настаивал Нейтли.
'It just isn't right for a nice girl like you to go looking for other men to sleep with.
- Нехорошо, когда такая славная девушка, как ты, ищет себе мужчин.
I'll give you all the money you need, so you won't have to do it any more.'
Я буду давать денег, сколько тебе надо, и тебе больше не придется заниматься этим делом.
' And what will I do all day instead?'
- И что же я вместо этого буду делать целый день?
'Do?' said Nately.
- Что делать? - сказал Нейтли.
' You'll do what all your friends do.'
- То же, что делают все твои подруги.
'My friends go looking for men to sleep with.'
- Мои подруги ходят по улицам и выискивают мужчин.
' Then get new friends!
- Тогда заведи себе новых подруг.
I don't even want you to associate with girls like that, anyway.
Я не желаю, чтобы ты вообще зналась с такими девицами.
Prostitution is bad!
Проституция - это позор.
Everybody knows that, even him.'
Это знают все, даже он.
He turned with confidence to the experienced old man. 'Am I right?'
- И Нейтли доверчиво обернулся к своему постоянному оппоненту - противному старикашке: - Я прав?
'You're wrong,' answered the old man.
- Нет, не прав, - ответил старик.
'Prostitution gives her an opportunity to meet people.
- Проституция дает ей возможность встречаться с людьми.
It provides fresh air and wholesome exercise, and it keeps her out of trouble.'
Благодаря своей профессии она проводит много времени на свежем воздухе и занимается полезными физическими упражнениями.
'From now on,' Nately declared sternly to his girl friend, 'I forbid you to have anything to do with that wicked old man.'
- Отныне, - сурово заявил Нейтли своей подруге, -запрещаю тебе общаться с этим аморальным типом!
'Va fongul!' his girl replied, rolling her harassed eyes up toward the ceiling.
- Пошел ты к черту! - ответила девица, закатывая глаза под потолок.
'What does he want from me?' she implored, shaking her fists.
- Что он от меня хочет? - взмолилась она и сжала кулаки.
'Lasciami!' she told him in menacing entreaty.
- Убирайся! - сказала она угрожающе.
' Stupido!
- Тупица!
If you think my friends are so bad, go tell your friends not to ficky-fick all the time with my friends!'
Если ты думаешь, что у меня такие скверные подруги, скажи своим приятелям, чтобы они не крутили с ними шуры-муры.
'From now on,' Nately told his friends, 'I think you fellows ought to stop running around with her friends and settle down.'
- Отныне, - сказал Нейтли своим друзьям, - я полагаю, что вы, ребята, прекратите увиваться около ее подруг и угомонитесь.
'Madonn'!' cried his friends, rolling their harassed eyes up toward the ceiling.
- Мадонна! - закричали его друзья, закатив глаза под потолок.
Nately had gone clear out of his mind.
Нейтли начисто сошел с ума.
He wanted them all to fall in love right away and get married.
Он хотел, чтобы все они немедленно влюбились и женились.
Dunbar could marry Orr's whore, and Yossarian could fall in love with Nurse Duckett or anyone else he liked.
Данбэр может жениться на девке Орра, а Йоссариан мог бы влюбиться в сестру Даккит или в кого угодно.
After the war they could all work for Nately's father and bring up their children in the same suburb.
После войны все они могли бы работать у его отца и воспитывать детей в одном и том же провинциальном учебном заведении.
Nately saw it all very clearly.
Мысленно Нейтли видел все это с предельной четкостью.
Love had transmogrified him into a romantic idiot, and they drove him away back into the bedroom to wrangle with his girl over Captain Black.
Любовь превратила его в романтически настроенного идиота. Когда друзья отвели его обратно в спальню, он начал пререкаться со своей пассией по поводу капитана Блэка.