Литмир - Электронная Библиотека

Глава 31

В небе зажглись звезды. Легкий ветерок играл платьем Эмери, прижимая его к ногам, когда она шла к повозке Гертруды. Несмотря на тепло, ее пронизывал холод, и он вздрагивала, кутаясь в шаль.

Эмери хотела поговорить с Гертрудой наедине, но и Гертруда, и остальные эмигранты собрались у повозки Ригни, расположившись у костра. Рэда Арбутнота среди них не было, он ушел ремонтировать сломанную рессору.

К костру подошли два охотника из форта. Выглядели они жутковато в своих замызганных индейских кожаных штанах и с заросшими бородой лицами.

Все заметили ее появление.

– Так это ты, – сказала Марта Ригни. – Иди сюда и объяви всем о своем решении.

– Да, я скажу. – Голос Эмеральды перешел в шепот. Она увидела Мэтта среди других мужчин, присевших у огня.

– Говори громче, чтобы тебя слышали все.

– Я сказала… – Эмеральда просительно взглянула на Гертруду, но та говорила с Кэтти и не заметила ее взгляда. – Могу я поговорить с вами наедине? – обратилась Эмери к Марте. – Я не могу говорить в присутствии всех этих людей…

– Очень хорошо.

Оправив фартук, Марта отвела Эмеральду в сторону.

– Вижу, ты изменила свое мнение. Не хочешь оставаться в этом гиблом месте? – Марта оглядела Эмери с брезгливым сожалением, которым одаривают честные домохозяйки уличных женщин.

– Похоже, вы довольны, не так ли? – Эмери гордо вскинула голову.

– Как ты смеешь так со мной разговаривать! Каким бы ни был твой выбор, все для тебя не то, вот что я скажу.

– Но…

– Говори быстрее. Что ты решила?

– Я… я выйду замуж за Мэтта Арбутнота, – прошептала Эмеральда.

– За Мэтта? – Марта посмотрела на Эмери со сдержанным одобрением. – Ну что же, по крайней мере твой выбор не пал на Мартина, и за это спасибо. Ты сама ему об этом скажешь или предоставишь мне?

Эмери была на грани истерики. Нет, она не может самой себе произнести приговор.

– Я не осмелюсь. Сделайте это сами.

– Замечательно.

Марта обернулась и посмотрела в сторону костра, где собрались эмигранты. Эмеральда не знала, как быть: ей надо было идти к ним, но ноги не слушались. Все, включая Зика и Билла, которые редко покидали повозку вдвоем, были там.

Она решила подождать в стороне. Где-то неподалеку в зарослях шалфея надрывно кричал ночной зверь, жутковато выли койоты, послышались жалобные звуки скрипки. Марта объявила решение Эмери, и по рядам эмигрантов прокатился ропот, перешедший в громкий возмущенный гул.

– Это нечестно, – раздался голос Уайта Тетчера. Он только что подошел с картами Таро в руках.

– А что будет с нами остальными? Нам тоже нужна женщина! – кричал Зик Йорк.

Гул нарастал, слышались соленые шутки, мужской смех. «Господи, да они же все пьяны, – с нараставшей тревогой заметила Эмери. – Но где они достали виски?»

И тут она увидела двоих мужчин из форта, которые тоже стояли у костра. Конечно! Это они принесли на продажу виски. И после долгих недель сурового поста мужчины напились до потери самоконтроля.

Эмеральда сцепила похолодевшие пальцы. «Боже, за что, за какой грех мне все это?!» Ей и в голову не пришло, что ее решение выйти за Мэтта вызовет такую реакцию. Как бы там ни было, оно было отвергнуто.

Сердце Эмери замерло от страшного предчувствия.

– Это нечестно! Не дадим себя одурачить!

– Я тоже хочу получить свой шанс, плевать на то, что она сказала, – услышала Эмери голос Мартина Ригни.

«Хорохорится перед матерью, старается показать себя равным среди этих огрубевших мужланов».

– Мы все-таки сыграем и посмотрим, кому она выпадет. – Голос принадлежал Уайту Тетчеру, организатору этой бесчестной игры. Эмери слышала и голос Бена, на удивление грубый.

И тут она услышала незнакомый голос, прозвучавший еще глумливее остальных:

– Уже год, как я не имел белую женщину. Они лучше индианок, что бы там ни говорили. Дьявол, почему бы мне не жениться на белой девке? По крайней мере у меня всегда будет под рукой белая задница, и я буду иметь ее, когда захочу.

Это один из форта, подумала Эмери.

Быстро, за считанные секунды, толпа вышла из-под контроля. Минуту назад это была лишь группа подвыпивших мужчин, пусть немного шумная, но достаточно здравомыслящая. Сейчас в них словно дьявол вселился. Но где же Мэйс? Эмеральда пристально всматривалась в толпу, но его не было.

Гертруда встала. Фартук из небеленой холстины в свете костра казался белым. Она нервно потирала руки.

– То, что вы делаете, ужасно, – начала она. – Я тоже хотела выдать девушку замуж, думала, так будет лучше. Но оказалось все не так. Это же бесчеловечно – то, что вы устраиваете. Дайте ей возможность самой выбрать того мужчину, которого хочет она. Это же подло… Па. – Гертруда схватила мужа за рукав, но тот лишь грубо отпихнул ее от себя.

– Да успокойся ты! Пусть народ повеселится! Бог видит, они заслужили немного развлечения. Это же все безобидная шутка! В конце концов она все равно возьмет себе мужа по вкусу. Здесь их все равно больше, чем может понадобиться самой сильной из женщин! – Он уронил голову на стол и захохотал.

– Но, Па, ты же понимаешь, что это нечестно, ты знаешь…

– Иди в повозку, Гертруда, если тебе это не нравится. И болтай там с женщинами. Здесь мужская компания, и бабам тут не место!

Папаша Вандербуш затрясся от хохота и так оттолкнул жену, что она упала.

– Но…

– Ну так начнем! – воскликнул Уайт. – Все святоши пусть убираются к себе в повозки! Пусть там себе молятся, может, кто их и услышит!

– Но это, это не по-божески! – к удивлению Эмеральды, вступилась за нее Марта.

Но пьяные мужские голоса заглушили ее протесты, и женщинам пришлось уйти. Гертруда, а следом за ней Кэтти и Тимми с Сюзанной – все вышли из освещенного костром круга.

Сюзанна увидела Эмери и с рыданиями бросилась к ней.

– Эмери! Ой, Эмери! Где же ты была! Я все высматривала тебя и никак не могла отыскать. Ой, Эмери, мне это так не понравилось! Они так громко кричали, и они сказали…

– Они сказали, что пусть карточная игра решит, кто будет твоим мужем, – вставил Тимми.

Дети прижались к ней. Эмеральда присела, чтобы обнять их, едва сдерживая рыдания.

95
{"b":"96701","o":1}