Не о другом ли Вильяме идет здесь речь, не о том ли Вильяме Уордсворте, который сменил Саути на посту Поэта-Лауреата (то есть придворного поэта. — Н. Д.) и далеко ушел от своей «Оды о бессмертии»?.. Не был ли Папой Вильямом стареющий поэт, брюзгливо, но проницательно вопрошающий одного из своих поклонников относительно состояния своих американских капиталовложений? Возможно, Алиса не намеревалась заходить так далеко, и все же… ее Папа Вильям по меньшей мере знает толк в коммерции и употребляет рекламный язык. (с. 134).
Прим. Н. Д.
33
Фейхтвангер, Лион (1884–1958) — немецкий романист. Роман «Безобразная герцогиня» был написан в 1923 г. — Прим. Н. Д.
34
…так и происходит. — Цитата дается по изданию: Платон. Сочинения в 3-х томах, т. 2. М., 1970, с. 246–247. — Прим. Н. Д.
35
«Троица Безумного чаепития». — Намек на Тринити-колледж (Колледж Св. Троицы), профессорами которого были Рассел, Мур и Мактаггарт. — Прим. Н. Д.
36
Вомбат — небольшой зверек из семейства грызунов. — Прим. Н. Д.
37
Росетти, Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник. — Прим. Н. Д.
38
…когда ей было семь лет. — См. фото, с. 293. — Прим. Н. Д.
39
…одно из ранних соображений Кэрролла… — См. «Трудность вторую» в сб. «История с узелками», с. 367. — Прим. Н. Д.
40
Тейлор, Джейн (1783–1824) и ее сестра Энн (1782–1866) — авторы поэтического сборника для детей «Оригинальные стихотворения для юных умов» (1804), широко читаемого в XIX в.; «Звезда» была самым известным из стихотворений этого сборника и до сих пор фигурирует в многочисленных антологиях для детей. Старшая из сестер была еще жива во время написания «Алисы в Стране чудес». — Прим. Н. Д.
41
Де Ситтер, Виллем (1872–1934) — голландский астроном, автор одной из моделей расширяющейся вселенной, так называемой модели Эйнштейна — Де Ситтера (1917). Согласно этой модели, в начальный период возникновения вселенной объем ее был очень невелик, а плотность материи крайне высока. При таких условиях течение процессов с точки зрения некоего внешнего наблюдателя происходит весьма медленно, настолько медленно, что можно говорить о том, что течение времени остановилось. По современным представлениям эволюция вселенной выглядит сложнее, чем в модели Эйнштейна — Де Ситтера. — Прим. Н. Д.
42
В песни XXIX Дантова «Чистилища»… — Имеются в виду строки 106–108:
Двуколая, меж четырех зверей
Победная повозка возвышалась,
И впряженный грифон шел перед ней.
(Пер. М. Лозинского).
Прим. Н. Д.
43
Мэри Хауитт (1799–1888) — английская детская писательница, автор рассказов и стихотворений для детей, перу которой также принадлежат первые переводы сказок Андерсена на английский язык (сборник 1846 г. вышел под названием «Чудесные истории для детей»). — Прим. Н. Д.
44
…«p-ennyworth»… — В переводе О. Седаковой этому соответствует перенос слова «зада-ром». — Прим. Н. Д.