Титульный лист первого прижизненного издания романа «Гордость и предубеждение»
Рукопись романа «Убеждение». Автограф
Дом в Чотэне, ныне музей Джейн Остин
Бал в Бате. Гравюра начала XIX века
Отец Джейн Остин — Джордж Остин
Мать Джейн Остии — Кассандра Остин
Хронограф жизни и творчества Джейн Остин
(сост. Н. М. Демурова)
1775
16 декабря В Стивентоне (Сев. Хэмпшир) родилась Джейн Остин.
1782 Джейн и Кассандра Остин гостят в Оксфорде и Саутхэмптоне.
1784 Джейн и Кассандру посылают в Аббатскую школу в Рединге.
1785 Джейн и Кассандра возвращаются в Стивентон.
1795 Работа над «Элинор и Мэриэн».
1796
октябрь Начаты «Первые впечатления» (закончены в августе 1797 года).
1797
ноябрь Кассандра и Джейн с матерью гостят в Бате. Начаты «Разум и чувство». «Первые впечатления» предложены издателю Кэддлу и отклонены им.
1797–1798 Работа над «Нортенгерским аббатством» («Сьюзен»).
1799
май-июнь Джейн с матерью гостят в Бате у Эдварда Остина.
1801 Джордж Остин передает приход в Стивентоне своему старшему сыну Джеймсу. Осенью семейство Остин переезжает в Бат.
1802 Джейн и Кассандра проводят лето в Стивентоне и Мэнидауне.
1802
сентябрь-октябрь Джейн и Кассандра гостят в Кенте и Стивентоне.
8 декабря Джейн и Кассандра возврашаются в Бат.
1803 Издательство «Кросби и Ко» покупает «Нортенгерское аббатство». Поездка в Рэмсгейт и Лайм. Работа над «Уотсонами».
1805 Работа над «Леди Сьюзен».
21 января В Бате скончался отец Остин.
1806 Семья Остин уезжает из Бата.
1807 Осенью семья Остин перезжает в Саутхэмптон.
1809 Джейн и Кассандра с матерью переезжают в Чотэн (Хэмпшир).
1811 Начат «Мэнсфилд Парк» (закончен вскоре после июня 1813 года).
ноябрь В издательстве Т. Эджертона выходит «Разум и чувство» («Сочинение дамы»).
1812
июнь Джейн с матерью гостят в Стивентоне.
ноябрь Т. Эджертон покупает «Гордость и предубеждение» («Первые впечатления»).
1813
январь В издательстве Т. Эджертона выходит «Гордость и предубеждение» («Сочинение автора „Разума и чувства“»).
ноябрь Вторым изданием выходят «Разум и чувство» и «Гордость и предубеждение».
1814
21 января Начата «Эмма» (закончена 29 марта 1815 года).
май В издательстве Т. Эджертона выходит «Мэнсфилд Парк» («Сочинение автора „Разума и чувства“ „Гордости и предубеждения“»).
1815
январь Джейн и Кассандра гостят в Уинчестере и Стивентоне. Начата работа над «Убеждением».
декабрь В издательстве Д. Мэррея выходит «Эмма» («Сочинение автора „Разума и чувства“, „Гордости и предубеждения“ и пр. и пр.»). В Париже выходит первый перевод «Разума и чувства» на французский язык.
1816
март Выходит очередной номер «Куотерли ревью» со статьей Вальтера Скотта об «Эмме». Выходит второе издание «Мэнсфилд Парка». Летом закончено «Убеждение» (первый вариант). В Париже выходят первые переводы «Мэнсфилд Парка», «Гордости и предубеждения» и «Эммы» на французский язык.
1817
январь-март Работа над «Сандитоном».
27 апреля Джейн Остин составила завещание.
18 июля Джейн Остин скончалась в Уинчестере.
Комментарии
(сост. Н. М. Демурова и Б. Б. Томашевский)
1
Дорогой мистер Беннет… — Формы обращения во времена Джейн Остин существенно отличались от тех, которые приняты в Англии сейчас. Они были более строго формализованы и ограничены.
Жены и мужья, даже в кругу семьи, говорят друг о друге «мистер» и «миссис»; та же форма употребляется и при обращении друг к другу. «Мой дорогой мистер Беннет», — говорит миссис Беннет мужу; «Итак, миссис Беннет»… — говорит он ей.
Дети, как правило, обращаясь к родителям, называли их «сударыня» (или «мэдэм») и «сэр». Правда, Элизабет Беннет, в характере которой было много непосредственности и независимости, порой называет миссис Беннет «маменька», но и она гораздо чаще употребляет формы «мэдэм» («мэм»).
При обращении к родственникам более широко употреблялись слова, обозначающие степень родства. Если в наши дни таким образом употребляются лишь слова «отец», «мать», «бабушка», «дедушка», то во времена Остин возможны были обращения «брат», «сестра», «кузен» и пр. (Обращение «дочь» не употреблялось). Так, миссис Беннет, обращаясь к мистеру Гардинеру, говорит ему «брат».
В обращении между молодыми людьми наблюдалась большая сдержанность, чем в наши дни. Даже будучи хорошо знакомы друг с другом, они употребляли формы «мисс» и «мистер» с фамилией; по имени назывались лишь близкие родственники. Иногда употреблялась компромиссная форма — «мисс» в сочетании с именем (а не фамилией, как обычно). Так, мисс Бингли, обращаясь к Элизабет, называет ее «мисс Элайза». Обращение по имени при кратком или далеком знакомстве считалось признаком дурного воспитания.
Женщины, говоря о мужчинах, обычно употребляли слово «мистер» и фамилию; впрочем, на рубеже веков наблюдалось и употребление просто фамилии без слова «мистер». Так, сестры Беннет говорят об Уикхеме, не прибегая к слову «мистер»; ту же форму употребляет и миссис Гардинер. Употребление этой формы в обращении, однако, свидетельствует об известной вольности или даже фамильярности.
Употребление или опущение имени при фамилии имеет всегда определенный смысл. Так, Джейн Беннет, старшую из сестер Беннет, называют всегда «мисс Беннет», а Элизабет или Лидию — «мисс Элизабет Беннет» или «мисс Лидия Беннет».
2
Незерфилд Парк (недалеко от Меритона) — вымышленное название поместья.
3
Незерфилд… больше не будет пустовать… — Уезжая за границу или живя постоянно в городе, владельцы поместья иногда сдавали его на это время. Срок такой аренды был обычно не меньше двух лет. Сдавались имения со всеми угодьями, поэтому плата была немалой.
4
Из северной Англии… — Слова эти звучат сладчайшей музыкой для миссис Беннет, ибо в северной Англии тех лет торговлей составлялись большие состояния.
5
К Михайлову дню… — Михайлов день, по церковному календари, — 29 сентября. Это день памяти архангела Михаила. В Англии этот день считается одним из четырех дней, начинающих квартал года, с чем связаны сроки платежей.
6
Когда у вас следующий бал, Лиззи? — Во многих изданиях эта реплика отдается Китти. Между тем, как справедливо указывает Р. У. Чэпмен, на это нет никаких логических оснований. Зачем Китти спрашивать о том, что она безусловно знает и сама? И почему она говорит «у вас», обращаясь к Элизабет? Ведь сама она тоже будет на этом балу. Естественнее предположить, что слова эти были произнесены мистером Беннетом. В первом издании «Гордости и предубеждения» этой репликой начиналась строка, что, по-видимому, и привело к ошибке.