Литмир - Электронная Библиотека

Э л ь. Я должна увидеть принца! Мне не нужно замка из белого мрамора, мне не нужно золотой кареты, мне не нужно знатного жениха! Мне нужно только имя! Мое собственное имя! Это так немного! Если я не узнаю своего имени, меня никогда не найдет отец!

Появляется разгневанный  А н к е р.

А н к е р. Где мои сапоги? Где сапоги, бездельница?

Э л ь (хватает щетку, лихорадочно чистит сапоги). Сейчас, сейчас, господин Анкер… Они почти готовы.

А н к е р. Быстрей, лентяйка! Меня ждет карета.

Э л ь. Готово! Блестят как зеркало.

А н к е р. Зеркало? Это называется зеркало? Твое счастье, что я опаздываю на торжество коронации. Утром вернусь, надеру уши. Ступай к бочкам.

Уходит.

Э л ь. Вы слышали, он едет на торжество коронации. Я прицеплюсь к запяткам кареты!

В о р о н а. Правильно! (Снимает шляпку, отдает ее Эль.)

Ч е р е п а х а (снимает ротонду, отдает Эль). Надень мою ротонду, она будет тебе в самую пору.

Ворона и Черепаха наряжают Эль.

В о р о н а. Настоящая маленькая аристократка!

Ч е р е п а х а. Вот именно. Эту ротонду подарил мне мой покойный жених, а он был большой аристократ… в душе.

Крики кучера, понукающего лошадей, удары бича.

Э л ь. Прощайте, госпожа Ворона! Прощайте, госпожа Черепаха! Большое вам спасибо!

В о р о н а. Прощай, крошка! Будь осторожна!

Эль убегает. Ворона и Черепаха смотрят ей вслед. Стук отъезжающей кареты.

Ч е р е п а х а. У нее наверняка ничего не выйдет. Но поскольку никто ничего не может знать наверняка… Ну-ну!

Разноцветные круги. Занавес, на котором изображен портал двухцветного замка с входной парадной дверью на розовой половине. Слышен стук подъезжающих экипажей. Розовая дверь распахивается, из нее выпархивает господин в розовом, на нем абсолютно все розовое: парик, чулки, даже ногти ярко-розового цвета. Под мышкой розовый портфель. Розовый господин (это  М и н и с т р  Б у д у щ е г о) приветствует входящих гостей в маскарадных костюмах и масках. Перед каждым галантно расшаркивается, кланяется, извивается, дамам целует ручки.

М и н и с т р  Б у д у щ е г о. С наступающим, господа! Прошу, прошу! Будьте любезны! Ах, ах! Как я рад! Целую ручки! Рад приветствовать, ваше превосходительство!

М а с к а. Что-то вы сегодня не очень розовый, господин министр.

М и н и с т р  Б у д у щ е г о. Ах, что вы говорите? (Достает из портфеля зеркало на длинной ручке. Смотрится.) Ах, ах! Какой конфуз! Ради бога, простите! Одно мгновение! (Достает из портфеля пуховку и пудреницу, пудрится.) Конец года, сплошные хлопоты. Поверите ли, некогда попудриться. Весь год вертишься как белка в колесе, и никакой благодарности. Говорят, я не оправдываю надежд. Но разве я в силах оправдать все надежды? Все надеются на лучшее будущее, но далеко не все имеют возможность за будущее платить. Ну как теперь, ваше превосходительство? Ничего?

М а с к а. Теперь вы чересчур розовый.

М и н и с т р  Б у д у щ е г о. Министр Будущего не может быть чересчур розовым, ваше превосходительство. Чем розовей будущее, тем легче получать авансы. (Заливается счастливым смехом.) Будьте любезны! Прошу вас! С наступающим! Целую ручки! Целую…

Последней к двери в часах подходит  Э л ь.

Министр Будущего склоняется в галантном поклоне, намереваясь поцеловать ей руку, и с отвращением отстраняется.

Простите… (Принюхивается.) Очень извиняюсь… (Принюхивается.) Гуталин?

Э л ь (поспешно прячет руки за спину). Видите ли… Дело в том… Недавно я чистила сапоги…

М и н и с т р  Б у д у щ е г о. Чистили сапоги?! Простите, но наши гости не чистят сапог. От наших гостей не пахнет гуталином. Духи, крем, лосьон, одеколон, но не гуталин. Кто вы такая?

Э л ь. Раз уж так вышло, я скажу правду: меня зовут Эль. Но Эль не настоящее мое имя. Я работаю в таверне господина Анкера.

М и н и с т р  Б у д у щ е г о (перебивает). Служанкой? Это неслыханно! Кто вас сюда пригласил?

Э л ь. Меня никто не приглашал. Я пришла сама. Мне очень нужно повидать принца! Пропустите меня, пожалуйста, или сами запишите в розовой тетрадке…

М и н и с т р  Б у д у щ е г о (перебивает). Фу! Фу! Не машите, будьте любезны, руками перед моим носом! Я не выношу запаха гуталина!

Э л ь. Извините, господин министр Будущего! Вы такой деликатный, господин министр Будущего! Такой красивый! Такой розовый! Вы не можете мне отказать! Я самая бедная девочка во всем королевстве, у меня нет ничего, даже имени! Я забыла свое имя, господин министр…

М и н и с т р  Б у д у щ е г о (перебивает). Весьма сожалею, но меня это совершенно не касается. Вы забыли свое имя? Сочувствую, но помочь ничем не могу. Вернуть вам имя не в моей компетенции. Все, что случилось в прошлом, находится в ведении министра Прошлого. Я же, да будет вам известно, министр Будущего. В моем ведении только будущее, исключительно будущее. То, что будет, случится, произойдет в бу-ду-щем!

Э л ь. Но, господин министр, от этого зависит мое будущее! Если я не узнаю своего имени, то никогда не встречусь с отцом!

М и н и с т р  Б у д у щ е г о. Увы, тот, кто забывает свое имя в прошлом, не может рассчитывать на встречу с отцом в будущем. Без прошлого нет будущего! Возвращайтесь в таверну, разносите кружки, мойте полы, чистите своему хозяину сапоги и не мечтайте о балах, пока руки у вас пахнут гуталином. Фу! Фу!

Уходит, закрывает за собой дверь.

Э л ь. Господин министр Будущего! Послушайте, господин министр! (Колотит кулаками в дверь.) Послушайте!

Ответа нет. Эль потирает ушибленные кулачки, всхлипывает. Бесшумно открывается дверь в черной половине замка, из нее выходит маленький невзрачный старичок в черном поношенном сюртучке, с таким же черным поношенным портфелем под мышкой. Он неслышно подходит сзади к Эль, подает ей носовой платок.

Это  М и н и с т р  П р о ш л о г о.

М и н и с т р  П р о ш л о г о. На, вытри нос…

Э л ь (машинально берет платок). Спасибо… (Всхлипывает.)

М и н и с т р  П р о ш л о г о. Не хлюпай так громко, а то у меня отдает в селезенку.

Э л ь (всхлипывает). Сейчас перестану, сейчас…

М и н и с т р  П р о ш л о г о. Очень тебя прошу. Я просто не выношу громких звуков. Ой! Да не хлюпай же.

Э л ь. Вы понимаете…

М и н и с т р  П р о ш л о г о (перебивает). Понимаю.

Э л ь. Вы знаете…

М и н и с т р  П р о ш л о г о (перебивает). Знаю.

Э л ь. Я забыла свое имя…

М и н и с т р  П р о ш л о г о (продолжает). …и поэтому не можешь встретиться с отцом. Ворона дала тебе шляпку с вуалеткой, Черепаха — ротонду, которую ей подарил жених, ты прицепилась к запяткам кареты, а этот розовый попугай министр Будущего не пропустил тебя на бал.

Э л ь. Откуда вы все это знаете?

М и н и с т р  П р о ш л о г о. По долгу службы. Я знаю все, что случилось в прошлом. Я министр Прошлого.

Э л ь (вскрикивает). Вы?!

М и н и с т р  П р о ш л о г о (затыкает уши). Ой!

Э л ь. Министр Прошлого?

М и н и с т р  П р о ш л о г о. Не ори, пожалуйста, я же тебя просил. Не бойся, я совсем не страшный. Про меня рассказывают всякие глупости: будто я такой-сякой, кровожадный и беспощадный, а я совсем не страшный. Этот розовый попугай куда страшней, но его почему-то все обожают, а меня, наоборот, ненавидят и боятся. Очень обидно.

43
{"b":"963676","o":1}