— Пожалуйста, — с готовностью сказал Гамильтон Берджер. — Если считаете необходимым, можете провести перекрестный допрос, так как с этого момента свидетель начинает выступать как предубежденный против выставившей его стороны.
— Адвокат может приступать к перекрестному допросу, — заявил судья Страус.
— Вы определили эти отпечатки вчера вечером, мисс Гриффин?
— Да.
— В моем офисе?
— Да.
— Вы были несколько возбуждены в тот момент?
— Ну, немного возбуждена. Но не настолько, чтобы не суметь сравнить отпечатки пальцев.
— Вы проверили все четыре отпечатка?
— Да.
— И все четыре отпечатка принадлежат миссис Бедфорд?
— Да.
Бедфорд дернул Мейсона за пиджак.
— Послушайте, Мейсон, — прошептал он, — помешайте ей… Мейсон отстранил его руку.
— Успокойтесь, — приказал он. Адвокат подошел к свидетельскому месту.
— Вы, как я понимаю, умеете классифицировать отпечатки пальцев?
— Да.
— Вы знаете, как это делается?
— Да. Очень хорошо.
— Я хочу предложить вам лупу, чтобы с ее помощью вы еще раз взглянули на эти отпечатки.
Он вынул из кармана сильную лупу, повернулся к секретарю и сказал:
— Могу я попросить отпечатки пальцев, представленные в суд в качестве вещественных доказательств? Я имею в виду не отпечатки пальцев, которые оставил в мотеле и в машине обвиняемый, а те, которые были оставлены в тех же местах неустановленным лицом.
Клерк отобрал требуемые отпечатки и протянул карточки Мейсону.
— Теперь, — продолжал Мейсон, — обращаю ваше внимание на вещественное доказательство — отпечаток пальца за номером двадцать восемь. Посмотрите на него и скажите, соответствует ли он какому-либо из представленных вами отпечатков, на которых стоят номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать.
Свидетельница посмотрела через лупу и отрицательно покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Этого не может быть! Эти отпечатки оставлены миссис Бедфорд, а те — неустановленной личностью.
— А разве этим лицом не могла быть миссис Бедфорд? — спросил Мейсон.
— Нет. Это была блондинка. Я видела ее.
— Но вы ведь не можете утверждать, что отпечатки оставлены блондинкой?
— Нет, не могу.
— Теперь посмотрите внимательно на этот отпечаток. Она небрежно взглянула на него через лупу и возвратила Мейсону.
— Теперь, — продолжил Мейсон, — на отпечаток под номером тридцать четыре, который проходит как вещественное доказательство, и сравните их.
Снова свидетельница небрежно взглянула на него через лупу.
— Ни один из отпечатков не совпадает.
— Ни один? — переспросил Мейсон.
— Ни один! Я повторяю, мистер Мейсон, что у меня отпечатки пальцев миссис Бедфорд. И вы это знаете не хуже меня.
Казалось, Мейсон был поставлен в тупик. Он внимательно посмотрел на отпечатки, потом взглянул на карточки в руках у Эльзы Гриффин.
— Может быть, вы расскажете, как вы сравниваете отпечатки. Возьмем, например, этот за номером шестнадцать. Если я не ошибаюсь, вы сняли его со стеклянной ручки стенного шкафа в номере?
— Да.
— Что характерного вы отметили в этом отпечатке?
— Заостренную дугу.
— Понимаю. Заостренную дугу, — повторил Мейсон, как бы размышляя вслух. — Покажите, пожалуйста, где она.
— Вот она.
— Да. Вижу. А в отпечатке под номером тридцать семь, который я вам передал, есть такая же дуга, не так ли?
Она посмотрела и сказала:
— Да, есть.
— Теперь возьмем отпечаток за номером шестнадцать, который, по вашим словам, вы сняли с ручки стенного шкафа, и сосчитаем количество разветвлений линии до перерыва: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
— Правильно, — подтвердила она.
— Теперь рассмотрим отпечаток, представленный обвинением, за номером тридцать семь. Здесь столько же разветвлений и такая же своеобразная линия перерыва.
— Разрешите мне взглянуть, — попросила свидетельница. Она стала внимательно рассматривать узор через лупу.
— Да, — наконец сказала она. — Но это лишь одно совпадение. Для установления личности их должно быть несколько.
— Понимаю, — кивнул Мейсон. — Одно совпадение может быть случайным.
— Вы не ошибаетесь, мистер Мейсон, — ледяным голосом сказала она. — Это действительно случайное совпадение.
— Давайте посмотрим еще раз на отпечаток за номером шестнадцать, который вы сняли с ручки стенного шкафа. Нет ли там еще каких-либо отличительных признаков?
— Есть один, на десятом разветвлении.
— На десятом, — повторил Мейсон. — Разрешите взглянуть… да. Теперь еще раз посмотрим на отпечаток за номером тридцать семь. Не обнаружим ли мы там нечто подобное?
— Это бесполезно, — сказала она. — Ничего мы не найдем.
— Не торопитесь, не торопитесь. Не делайте поспешных выводов, мисс Гриффин. В своих показаниях вы выступаете так эксперт. Посмотрим на отпечаток. Посчитаем разветвления, и…
Свидетельница от удивления потеряла дар речи.
— Вы нашли сходство? — спросил Мейсон, который, казалось, был поражен не меньше ее.
— Я… мне кажется… Кто-то подтасовал эти отпечатки.
— Минутку, минутку! — вмешался Гамильтон Берджер. — Это вопрос серьезный. Ваша честь.
— Кто же? — спросил Мейсон. — Согласно показаниям самой свидетельницы, отпечатки находились у нее. Она не выпускала их из своих рук, чтобы никто не мог их подменить. На каждой карточке стоит ее подпись. Свою подпись и дату поставил окружной прокурор. Другие карточки представлены в суд обвинением. Я на ваших глазах взял их у клерка. На каждой карточке значится номер отпечатка и регистрационный номер.
— Тем не менее, — закричал Гамильтон Берджер, — налицо обман. Свидетельница знает об этом, и я знаю.
— Мистер Берджер, — остановил его судья Страус, — вы не вправе выступить с таким обвинением в зале суда, если у вас нет доказательств. Вероятно, нельзя говорить о подмене карточек, мисс Гриффин?
— Да, Ваша честь.
— Пожалуйста, посмотрите не карточку номер шестнадцать.
— Да, Ваша честь.
— Вы получили эту карточку прошлым вечером?
— Я… я… да.
— В офисе мистера Мейсона?
— Да.
— И вы тогда же сравнили карточку с отпечатками миссис Г. Стюарт?
— Да, Ваша честь.
— Эта карточка находилась у вас, под вашим контролем все это время?
— Да, Ваша честь.
— Что сделали вы именно с этой карточкой, когда удостоверились, что отпечаток принадлежит миссис Бедфорд?
— Я положила ее в вырез платья.
— А потом?
— В сопровождении сержанта Холкоума отправилась в контору Гамильтона Берджера. Мистер Берджер хотел оставить отпечатки у себя. Я не согласилась. По его совету я поставила свою подпись на обратной стороне каждой карточки. Он тоже расписался и поставил дату. Таким образом, вопрос о подмене исключен. Я не могла их подменить, и никто другой не мог этого сделать.
— Это ваша подпись и дата на обратной стороне?
— Кажется, да, но… я не уверена. Можно мне взглянуть на отпечатки еще раз?
— Смотрите сколько угодно, — разрешил судья Страус.
— Ваша честь, раздался голос Гамильтона Берджера, — считаю, что следует провести расследование. Такие странные вещи происходят всегда, когда защитником выступает мистер Перри Мейсон.
— Выражаю свое возмущение. Я просто пытался подвергнуть перекрестному допросу этого эксперта… я бы сказал — этого так называемого эксперта.
Эльза Гриффин оторвала взгляд от карточек и со злобой посмотрела на Мейсона.
— Обе стороны могут вернуться на свои места, — заявил судья Страус. — Свидетельнице предоставляется возможность провести сравнение отпечатков.
Берджер неохотно зашагал к прокурорскому столу и опустился на стул.
Мейсон уселся на свое место, удобно откинувшись на спинку стула. Казалось, он был совершенно спокоен. Бедфорд пытался сказать что-то, но адвокат движением руки заставил его замолчать.
Свидетельница тем временем продолжала изучать карточки, подсчитывать тонко отточенным карандашом разветвления на пальцевых узорах. В зале суда стояла напряженная тишина.