Но, видел я, оправдана она,
Причем сполна; и за него ей стыдно,
И слезы проливает горько так —
Высокого презренья верный знак.
97
Ее поступки явственны всецело,
И нет нужды в искусном языке,
Чтоб защищать ее – пустое дело;
Нет рыцаря ни здесь, ни вдалеке,
Которому она бы не сумела
Поставить мат на шахматной доске,
Где вежливость с великодушьем вместе,
Лишь средства были бы для этой чести.
98
Я точно знаю, ибо был при ней,
Когда меня и прочих так почтила,
Что, мнится, и властительных царей
При этом бы смущенье охватило,
Они как те, кто низменных кровей,
Пренебрегли бы троном, как и силой.
Поскольку же скромна она весьма,
Ей слава вознесет хвалы сама.
99
Что, госпожа Кассандра, вы хотите
От женщины? Чтоб царственность в кровях?
Те не цари еще, кого вы зрите
В короне и со скипетром в руках,
Не власть царями делает, поймите,
А добродетель, что живет в сердцах.
Когда б могла, она тебя не хуже
Здесь правила б, сомнения к чему же?
100
Гораздо лучше бы на ней сейчас
Смотрелась – ты не поняла? – корона,
Не сеяла б, как ты, бездумных фраз,
Всех не кусала бы бесцеремонно.
Мне дал бы бог, пройди молва средь вас,
Ее почтить владычицею трона,
Тогда я высоко ценил бы трон,
Что госпожой Кассандрой осрамлен.
101
Ну так ступайте в час недобрый к прялке,
Витийство не для вас, сучите нить,
Исправьте вид уродливый и жалкий,
Другим позволив доблестными быть.
Вот боль, вот мука в новой перепалке!
Безумная, ты тщишься очернить
Ту, что хвалы возвышенной достойна,
Тебе не внемлют, ты и неспокойна».
102
Кассандра промолчала, сражена,
Охотно бы под землю провалилась,
Меж дам была заметно смущена,
Ни слова, после тихо удалилась,
В царя дворец направилась она.
Ей больше навещать не приходилось
Троила, так он презирал сестру,
Везде она была не ко двору.
103
Гекуба и Елена с остальными
Страдальца поддержали той порой,
Словами стали утешать благими,
То песней, то забавой, то игрой;
Затем простился он со всеми ними,
И каждая отправилась домой.
Нередко после делали визиты,
А он лежал в постели, весь разбитый.
104
Но в протяжении скорбей таких
Окреп Троил, поскольку терпеливо
Переносил всю боль страданий сих,
К тому же от душевного порыва:
Идя на греков, ненавидя их,
Хотел блеснуть отвагой всем на диво;
Потерю сил от слишком тяжких мук
Он быстро наверстал, избыв недуг.
105
А сверх того от Крисеиды вести,
Писала: любит крепче, чем всегда,
И ложно заверяла не без лести,
Мол, промедленье это не беда,
Недолго ждать, и скоро будут вместе.
Но «скоро» означало «никогда».
Он верил, ждал ее в свои объятья,
Когда же, не имел о том понятья.
106
Затем он доказал средь бранных гроз
Врагам, на что способен в ратном поле,
Взыскав за стоны и потоки слез,
Что проливал по их вине дотоле,
Гораздо более, чем был прогноз,
И меньше, чем желалось ярой воле.
Но смерть, опустошающая мир,
Любви, вражде той ниспослала мир.
Часть восьмая
Начинается восьмая часть «Филострато», в которой перво-наперво Троил письмами и посланиями на словах продолжает испытывать Крисеиду. Вскоре на одежде, захваченной Деифобом у Диомеда, Троил узнает ту самую застежку, которую он подарил Крисеиде, а та Диомеду. Троил печалится вместе с Пандаром и в отчаянии полностью разочаровывается в своей даме. Наконец, выйдя сражаться, он погибает от руки Ахилла, и тем завершаются его страдания. А перво-наперво Троил письмами и посланиями продолжает испытывать Крисеиду в верности и в любви.
1
К страданиям привык он, но помимо
Описанных изведал наконец
Иное горе, что невыразимо;
Страдали с ним и братья, и отец,