Литмир - Электронная Библиотека

Но, видел я, оправдана она,

Причем сполна; и за него ей стыдно,

И слезы проливает горько так —

Высокого презренья верный знак.

97

Ее поступки явственны всецело,

И нет нужды в искусном языке,

Чтоб защищать ее – пустое дело;

Нет рыцаря ни здесь, ни вдалеке,

Которому она бы не сумела

Поставить мат на шахматной доске,

Где вежливость с великодушьем вместе,

Лишь средства были бы для этой чести.

98

Я точно знаю, ибо был при ней,

Когда меня и прочих так почтила,

Что, мнится, и властительных царей

При этом бы смущенье охватило,

Они как те, кто низменных кровей,

Пренебрегли бы троном, как и силой.

Поскольку же скромна она весьма,

Ей слава вознесет хвалы сама.

99

Что, госпожа Кассандра, вы хотите

От женщины? Чтоб царственность в кровях?

Те не цари еще, кого вы зрите

В короне и со скипетром в руках,

Не власть царями делает, поймите,

А добродетель, что живет в сердцах.

Когда б могла, она тебя не хуже

Здесь правила б, сомнения к чему же?

100

Гораздо лучше бы на ней сейчас

Смотрелась – ты не поняла? – корона,

Не сеяла б, как ты, бездумных фраз,

Всех не кусала бы бесцеремонно.

Мне дал бы бог, пройди молва средь вас,

Ее почтить владычицею трона,

Тогда я высоко ценил бы трон,

Что госпожой Кассандрой осрамлен.

101

Ну так ступайте в час недобрый к прялке,

Витийство не для вас, сучите нить,

Исправьте вид уродливый и жалкий,

Другим позволив доблестными быть.

Вот боль, вот мука в новой перепалке!

Безумная, ты тщишься очернить

Ту, что хвалы возвышенной достойна,

Тебе не внемлют, ты и неспокойна».

102

Кассандра промолчала, сражена,

Охотно бы под землю провалилась,

Меж дам была заметно смущена,

Ни слова, после тихо удалилась,

В царя дворец направилась она.

Ей больше навещать не приходилось

Троила, так он презирал сестру,

Везде она была не ко двору.

103

Гекуба и Елена с остальными

Страдальца поддержали той порой,

Словами стали утешать благими,

То песней, то забавой, то игрой;

Затем простился он со всеми ними,

И каждая отправилась домой.

Нередко после делали визиты,

А он лежал в постели, весь разбитый.

104

Но в протяжении скорбей таких

Окреп Троил, поскольку терпеливо

Переносил всю боль страданий сих,

К тому же от душевного порыва:

Идя на греков, ненавидя их,

Хотел блеснуть отвагой всем на диво;

Потерю сил от слишком тяжких мук

Он быстро наверстал, избыв недуг.

105

А сверх того от Крисеиды вести,

Писала: любит крепче, чем всегда,

И ложно заверяла не без лести,

Мол, промедленье это не беда,

Недолго ждать, и скоро будут вместе.

Но «скоро» означало «никогда».

Он верил, ждал ее в свои объятья,

Когда же, не имел о том понятья.

106

Затем он доказал средь бранных гроз

Врагам, на что способен в ратном поле,

Взыскав за стоны и потоки слез,

Что проливал по их вине дотоле,

Гораздо более, чем был прогноз,

И меньше, чем желалось ярой воле.

Но смерть, опустошающая мир,

Любви, вражде той ниспослала мир.

Часть восьмая

Начинается восьмая часть «Филострато», в которой перво-наперво Троил письмами и посланиями на словах продолжает испытывать Крисеиду. Вскоре на одежде, захваченной Деифобом у Диомеда, Троил узнает ту самую застежку, которую он подарил Крисеиде, а та Диомеду. Троил печалится вместе с Пандаром и в отчаянии полностью разочаровывается в своей даме. Наконец, выйдя сражаться, он погибает от руки Ахилла, и тем завершаются его страдания. А перво-наперво Троил письмами и посланиями продолжает испытывать Крисеиду в верности и в любви.

1

К страданиям привык он, но помимо

Описанных изведал наконец

Иное горе, что невыразимо;

Страдали с ним и братья, и отец,

66
{"b":"961086","o":1}