Литмир - Электронная Библиотека

1335

Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

1336

Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50…51).

1337

Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).

1338

Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

1339

Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).

1340

Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

1341

О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

1342

В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.

1343

Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.

1344

Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен ), а в другой — выше замка (подъят ).

1345

У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.

1346

Брак — то есть обряд крещенья.

1347

Отсюда — то есть с неба.

1348

Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.

1349

Счастливый — значение латинского имени Феликс.

1350

Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.

1351

Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.

1352

Вертоград — церковь.

1353

У престола — то есть у папского престола.

1354

Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

1355

Decimas, quae sunt pauperwn Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

1356

За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами ), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

1357

Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

1358

Одно из двух колес — Доминик.

1359

Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

1360

Сорняк взрыдает… — Смысл: «Дурные францисканцы (сорняк ) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства».

1361

Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).

1362

Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).

1363

Все, что слева — то есть мирские заботы.

1364

Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.

1365

Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.

1366

Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделенного на двенадцать книг.

1367

Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст.

1368

250
{"b":"961020","o":1}