Литмир - Электронная Библиотека

– Я лишь хотел уравнять шансы, – произнес Адам. – Этот приятель не в силах сопротивляться. К тому же он слишком хил, чтобы драться с таким громилой.

– Уравнять шансы?! – воскликнул бородач. – Я покажу тебе, как уравнивать шансы, проклятый незнакомец!

И он с ревом бросился на Дьюарда. Но к тому времени в зале уже все гремело, переворачивались столы и лавки: пьяные посетители начали драться друг с другом безо всякого разбора. Здесь это было обычным явлением.

Один из мужчин бросился к бородачу и ударил его кулаком в спину. Они сцепились и покатились по полу клубком. Воспользовавшись мгновением передышки, Адам огляделся. Избитый юноша куда-то исчез. Встретившись глазами с Хокинсом, кивнул ему, и все четверо быстро направились к выходу. Дьюард шел впереди, пробивая себе дорогу кулаками.

У самой двери он остановился и не поверил своим глазам: перед ним, преградив ему дорогу, стоял тот самый юноша, из-за которого разгорелся весь этот сыр-бор, и в руке его блестел нож. Не раздумывая, Адам стукнул неприятеля кулаком по голове, заставив его вторично упасть на пол. За спиной он услышал гневный крик бородача:

– Задержи его, дурак!

Но беглецы уже скрылись за дверью и побежали к конюшне. Через минуту они были снова готовы отправиться в путь.

Адам вложил в ладонь мальчика, смотревшего за лошадьми, несколько монеток, огляделся по сторонам и кивнул остальным: дорога была свободна.

Выехав из деревни, они поскакали по открытой местности, не замечая никаких признаков погони. Однако Дьюард предпочел свернуть с главной дороги и направился в сторону огней фермы, казавшейся достаточно большой, чтобы можно было рассчитывать найти там ночлег.

Оставив Хокинса, Каролину и Эмили на улице, он поспешил к дому один.

Лунный свет освещал две трубы и сломанные ставни. Адам громко постучал в дверь. Сначала было тихо, а потом послышались шаги в коридоре. Наконец, на пороге появился высокий нескладный парень, судя по всему, не старше пятнадцати лет.

– Что вам нужно? – строго спросил он.

– Я, мой брат и сестра заблудились. Сестра с дочерью просто с ног валятся от усталости. Боюсь, они не в состоянии доехать до ближайшей деревни. Я был бы вам очень благодарен, если бы мы смогли переночевать хотя бы в вашей конюшне. Конечно, за причиненное беспокойство я готов заплатить.

При упоминании о деньгах глаза юноши загорелись. Но все-таки он колебался. Адам попытался заглянуть через его плечо в прихожую.

– Может, я поговорю с кем-нибудь из твоих родителей? – предложил он.

– Моя мама умерла, а отец уехал. Я присматриваю за сестрами и бабушкой, – гордо объявил он. – Отец оставил ферму в мое распоряжение. Он и мои братья воюют с англичанами.

– Значит, они храбрые мужчины, – невозмутимо произнес Адам.

Юноша улыбнулся, но все-таки продолжал колебаться. За его спиной возникло какое-то движение.

– Франциско? Кто там пришел? – Девушка, примерно на год старше парня, оттолкнула его и с интересом уставилась на незнакомца. – Сеньор? Вы ищите ночлег?

Дьюард повторил свою просьбу. Когда он предложил деньги, на лице девушки появилась довольная улыбка.

– Конечно, вы должны остаться. Я приготовлю кровать для вашей сестры с дочкой на кухне, а для вас с братом будут в конюшне одеяла.

– Долорес… – запротестовал было мальчик.

– Не будь глупым, Франциско! – сказала она. – Отцу не понравилось бы, если бы мы их прогнали. Кроме того, нам нужны деньги. – Она взглянула на Адама. – Извините, сеньор. Кто-то же должен думать и о таких вещах.

Дьюард улыбнулся ей.

– Конечно, конечно, – согласился он.

Пока Долорес готовила постели, мужчина вернулся к своим спутникам. Эмили выбежала ему навстречу, а Каролина и Хокинс стояли, вопросительно глядя на него.

– Постарайся выглядеть сонной, – сказал Адам девочке. – Я наговорил хозяевам, что ты просто с ног валишься от усталости.

Малышка улыбнулась и, зажмурившись, уронила голову на плечо.

– Все в порядке? – спросила Каролина. Дьюард кивнул.

– Они согласились приютить нас. Но помните, что хозяева симпатизируют французам.

Каролина широко распахнула глаза.

– Может, в Аскуэре ты не часто видела французов, – сказал он ей, – но они есть по всей стране.

Долорес, ее сестры и бабушка тепло встретили гостей – Каролину усадили на кухне поближе к огню, Эмили налили стакан козьего молока. А Франциско проводил мужчин в конюшню.

Расседлав своего коня, Адам опустился на кучу соломы и, стаскивая с ног ботинки, размышлял о случившемся на постоялом дворе. Не было никаких сомнений, что драка была спровоцирована специально. Двое мужчин устроили ее, чтобы втянуть в нее именно его. Но зачем? Чтобы завладеть потом его кошельком?

Затем его мысли перенеслись к выстрелам у реки. Два загадочных нападения! Уж не связаны ли они между собой?

– Рана беспокоит вас? – спросил Хокинс, садясь рядом на солому.

– Нет. Просто я чувствую себя полнейшим идиотом. Мне кажется, что именно эти двое, которые дрались на постоялом дворе, стреляли вчера в нас у реки.

Хокинс пожал плечами.

– И с какой, интересно, целью? Не очень-то мы похожи на богачей. К тому же мы не везем ничего такого, что могло бы вызвать повышенный интерес у французов. – Он встретился взглядом с Адамом. – Или везем?

– Видишь ли, когда мы оказались у герильерос… В общем, Виктор Соро должен был передать перехваченную у французов депешу в Британский Штаб. Я согласился сделать это вместо него, чтобы он смог повидаться со своей семьей.

– А мне даже ничего не сказали! – проворчал Хокинс.

– У меня не было такой возможности. А Каролине с Эмили я и вообще не собирался об этом говорить.

– Я мог бы передать эту депешу вместо вас, – сказал верный друг и недовольно сдвинул брови. – Другие герильерос знали, что Соро отдал вам депешу?

– Виктор мог сообщить им после нашего отъезда.

– Думаете, кто-то из герильерос умудрился известить французов, и те устроили на нас охоту?

– Сомневаюсь. Вряд ли французы могли так быстро отреагировать.

– Значит, бородач и его тощий приятель работают на себя?

– Да, это больше похоже на правду. Они, должно быть, знают, что французы заплатят за эту депешу.

43
{"b":"96089","o":1}