Литмир - Электронная Библиотека

Электра Чтоб он, вернувшись, мысль свою исполнил.

Хрисофемида 390 Исполнил — для чего? В уме ль своем ты?

Электра Чтоб дальше, дальше мне уйти от вас!

Хрисофемида А жизнь свою совсем в ничто ты ставишь?

Электра На диво превосходна эта жизнь!

Хрисофемида Была бы лучше, каб за ум взялась ты.

Электра Опять меня предательству ты учишь?

Хрисофемида Тебя учу я силе уступать.

Электра Сама учись; мне это не по нраву.

Хрисофемида Что пользы нам в паденье безрассудном?

Электра Падем, коль надо, за отца отмстив!

Хрисофемида 400 Отец простит нас, уповаю твердо.

Электра Так утешать себя лишь трус способен!

Хрисофемида А ты ни в чем мне уступить не хочешь?

Электра Не дай мне бог настолько стать безумной!

Хрисофемида Тогда прощай! Иду, куда послали.

Электра Куда ж идешь ты? Для кого дары?

Хрисофемида Их мать велела посвятить отцу.

Электра Не может быть! Тому, кого из злобы…

Хрисофемида Сама убила — мысль твою дополню.

Электра Кто мог решенье это ей внушить?

Хрисофемида 410 Тревожный сон[20] приснился ночью ей.

Электра О боги предков! Хоть теперь вступитесь!..

Хрисофемида Тебе отвагу страх ее внушает?

Электра Сон мне поведай — все потом скажу.

Хрисофемида О нем немного лишь известно мне.

Электра Хоть этим поделись. Из слов немногих

Нередко смерть мы черпаем и жизнь.

Хрисофемида Есть слух такой. Приснилось ей, что видит

Она отца; для нового общенья

На свет вернулся он. И вот, схватив

420 Свой царский посох — ныне им владеет

Эгисф — в очаг его он водрузил.

И посох отпрыск дал, и отпрыск этот

Все рос, да рос — и, наконец, покрыл он

Зеленой сенью весь микенский край.

Так мне свидетель рассказал, при коем

Она виденье солнцу открывала.

Вот все, что знаю. И меня она

С дарами шлет того же страха ради.

Электра! Именем родных богов

Тебя я заклинаю: уступи мне!

Не дай безумию тебя повергнуть.

Ведь если ныне оттолкнешь меня —

430 Увидишь, с плачем призовешь обратно.

Электра Сестра моя! Не оскверняй могилы[21]

Ее дарами. Не потерпят Правда

И Благочестье, чтобы ты отцу

Несла даянья от жены преступной.

Развей их по ветру; а то в песок

Зарой поглубже, чтоб они покоя

Его не потревожили — и ей,

Когда умрет, сохранными остались.

Не будь она преступнейшей из жен. —

440 Не вздумала б надгробным возлияньем

Убитого супруга гнев купить!

Сама подумай: милостиво ль примет

6
{"b":"960608","o":1}