Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно!

— С тех пор как умер сэр Морган… репутация семьи Додсон, несомненно, оставляет желать лучшего. Вы начали пить, до сих пор не обзавелись женой, и в утренних газетах вновь мелькает ваше имя. Верхняя палата вот-вот разорвёт вас в клочья. Но…

Биф задержал стакан на полпути ко рту.

— И в чём же дело? Люди опять бунтуют?

Управляющий положил свежую газету на стол:

— Сегодня городу не до политических амбиций…

Через четверть часа Биф уже торопился по улицам Лондона к эстуарию Темзы, а два нищих мальца, Альфред и Робин — его глаза и уши в большом городе, — расчищали дорогу. Эти проворные соглядатаи знали каждую лазейку, а значит, понимали, как избежать нежелательных встреч с хранителями правопорядка и куда более продажными личностями. Всё, что им требовалось, — это получить сигнал от друзей, промышляющих по всему Лондону, и тут же указать Бифу верный путь.

Не то чтобы у герцога были проблемы с законом… Но в последнее время его авторитет значительно упал, а у семьи Додсон везде найдётся пара-тройка врагов, которые не упустят шанса воспользоваться радикальными методами.

С этим

словами сэр Додсон подошёл к столу и плеснул пол стаканчика.

— Если позволите, сэр...

— Конечно!

— С тех пор как умер сэр Морган… репутация семьи Додсон несомненно оставляет желать лучшего: вы начали пить, до сих пор не обзавелись женой и в утренней газете вновь мелькает ваше имя. Вот-вот верхняя палата вас на клочки разорвёт. Но…

Биф задержал стакан на пути ко рту.

— И… в чём же дело? Люди опять бунтуют?

Управляющий положил свежую газету на стол:

— Сегодня городу не до политических амбиций…

Через четверть часа Биф уже торопился по улицам Лондона к эстуарию Темзы, а два нищих мальца Альфред и Робин (глаза и уши в большом городе) разнюхивали дорогу. Эти проворные соглядатаи прошуршали каждую лазейку в городе, а значит знали как избежать нежелательных встреч с хранителями правопорядка и куда более продажными личностями. Всё, что им было нужно, так это получить сигнал от своих друзей промышляющих по городу и тут же указать Бифу верный путь.

Не то чтобы у герцога были какие-либо проблемы с законом… Но в последнее время его авторитет в городе значительно упал, а у семьи Додсон везде найдётся пара-тройка врагов, которые не упустят шанс воспользоваться радикальными методами.

Всюду грохотали заводы и станки. В центре города, конечно, нельзя было увидеть огромных шагающих машин, но более мобильные и разнообразные «мини-автоматоны» двигались по заранее запрограммированным маршрутам, добавляя и без того задымлённому Лондону ежесекундную порцию гари, копоти и пара.

Лето и машины…

Сам не зная почему, перед выходом Биф накинул двубортный редингот и распорядился закупить как можно больше дров и угля, а также проверить состояние каминов и печей во дворце. В Лондоне уже долгое время правил зной. Почему же ему вдруг стало прохладно? Конечно, Додсон знал, что в мире происходит какая-то чертовщина. Но неужели написанное в газете — правда?

«Никто не выжил»…

Биф резко отчитал себя за беспочвенные тревоги и ускорил шаг.

Погружённый в свои мысли, он уже приближался к причалам, пробираясь сквозь толпу прохожих… как вдруг столкнулся с крепким высоким мужчиной. Рефлекторно Биф отпрянул назад, сунув руку в глубокий карман. Однако миг спустя удивлённо произнёс:

— Олбрайт?

Левую щёку незнакомца пересекал уродливый рубец, так хорошо знакомый Додсону с детства.

— Биф! — улыбнувшись, воскликнул Джон. Его взгляд упал на руку товарища. — Неужели ты собрался в меня выстрелить?

Додсон улыбнулся в ответ, однако взгляд его остался предельно серьёзным. Левая рука Олбрайта также едва коснулась правого рукава. Биф знал: Джон всегда хранил там умело спрятанный кинжал.

— Нет! Конечно нет. Что… что ты здесь делаешь? Я думал, ты уже переправляешься через Ла-Манш или сел на паром на Север…

— К чёрту! Ты читал газету? То-то же! Я хочу увидеть это своими глазами. Альфред? Ты подрос с нашей последней встречи, парень!

За спиной Джона Биф заметил полицейский патруль и, схватив друга за локоть, потянул в сторону причалов.

— Сожалею, но времени для любезностей у нас нет. Рад видеть тебя снова, пусть даже при таких обстоятельствах.

Когда путники обогнули длинный дом и вышли на главную набережную, сперва ахнул Альфред, а после и остальные замерли, не веря своим глазам.

Когда-то Олбрайт храбро сражался с турками. Он повидал едва ли не больше ужасов войны, чем мог вынести. Он видел города, крепости и даже собственный корабль «Непримиримый» в огне. Он был свидетелем того, как в битве сходились не только пуля, штык и ядра, но и нитроглицерин, и знал, что взрывчатка поражала цель так же верно и жестоко, как и сталь. Его глаза видели лютую смерть, в своих руках он держал чужие жизни.

Но это…

Знаменитый пароход «Принцесса Виктория», пропавший несколько дней назад, сел на мель, а вся его обшивка и палуба были покрыты толстенным слоем льда! В то время как охваченный ужасом народ толпился на берегу, люди из Скотленд-Ярда уже были на корабле, стараясь отбить ото льда окоченевшие трупы.

— Господи… — тихо произнёс Джон. — Неужели чёртов сукин сын был прав?

Небо на горизонте стало стремительно темнеть. Казалось, на город вот-вот обрушится шторм или нечто похуже…

Альфред выдохнул, и изо рта пошёл пар. Неужели только ему одному вдруг стало чертовски холодно? И это в самый разгар лета!

— Дети… Уходим! — приказал Биф. — Чёрт возьми, Альфред! Немедленно!

Они поспешили обратно, свернули за угол и двинулись по оживлённой улице, где уже вовсю чувствовался страх перед надвигающейся угрозой. Кто-то бежал домой, кто-то, разинув рот, молча наблюдал за небом, а кто-то и вовсе продолжал работу в лавках, будто ничего не происходит.

— Всего лишь шторм! — отмахнулся старый моряк, хотя и сам покосился на небо.

Оно стало чёрным. Угрожающим.

— Биф, — окликнул товарища Олбрайт, — я должен тебе кое-что рассказать.

— Слушаю.

— Я не мог об этом говорить… тайна, понимаешь? Да и хрен бы кто поверил в это…

Но он так и не досказал, в чем состоит его план: за их спинами раздалось сдержанное покашливание. Одновременно повернув головы, они увидели вышибалу Форда, агента Верхней палаты, в компании трёх крепких ребят.

— Все в сборе, — Форд усмехнулся, зловеще растягивая губы под седыми усами. — Мои друзья находят, что время для нашего дела крайне удачное. Обойдёмся без глупостей, джентльмены…

Олбрайт прыснул:

— Это ещё что за пёс?

Биф криво улыбнулся и сунул руку в карман. Он почувствовал, как мизинец ложится на гранёную пятку рукояти старого «ремингтона». Агент тоже выхватил револьвер и вопросительно посмотрел на своих людей, будто ища одобрения. Те ответили короткими кивками.

— Эй, Биф! — крикнул Форд, когда герцог уже доставал оружие. — Пожалей ребятишек. Устроим пальбу — зацепим, не ровен час. Нас ведь здесь гораздо больше…

Последнее слово агента заглушил удар обрушившегося на крышу огромного куска льда. Следом ещё одна глыба рухнула прямо на голову Форда, заляпав его безупречный жилет кровавым месивом. В воздухе задрожал, ввинчиваясь в мозг, истошный женский крик.

И тут начался кошмар.

Разразилась страшнейшая метель. Подул убийственный ветер, в котором сквозь шум пригибаемых к земле деревьев, скрип стрех и хлопанье ставней слышались жуткий вой и скулёж.

В этот миг что-то ударило Додсона по голове, и всё поплыло перед глазами. Альфред закричал, увидев, как падает Биф. С неба посыпался смертоносный град.

Биф так никогда и не смог вспомнить в деталях всё, что происходило далее. Он почувствовал, что его оттащили в сторону и занесли в какую-то раскрытую дверь. Он поднял затуманенный взгляд, пытаясь оглянуться, чтобы узреть кромешный ад.

Перед тем как дверь закрылась и Бифа накрыла тьма, он успел увидеть ледяной дождь, бомбардирующий улицу. Дымящийся, повреждённый автоматон подметал с мостовой кровь. Крики абсолютного, бездонного ужаса сдавили уши, и больше он ничего не помнил…

5
{"b":"957670","o":1}