Далее, по словам Нидо, приехал доктор. Оффенбах проснулся, и снова сделался беспокоен. Его отправили в скорбный дом, где негоциант и пребывает до сих пор, рыдая и умоляя спасти его от Бузовой.
— Повезло ему, в общем, — неожиданно заключил Патрон.
— Можно и так сказать, — кивнул Фолькерст. — Мало кому удалось вернуться из другого мира и сохранить хотя бы подобие рассудка. Я — приятное исключение.
— Я не об этом. Оффенбах проходит у нас подозреваемым в контрабанде. А теперь, раз он сошел с ума, посадить его не удастся.
— Действительно, счастливое стечение обстоятельств, — отозвался Нидо. — И родственники Густава очень довольны.
— Чем же? — фыркнула Дарк. — Тем, что глава семейства теперь напоминает говорящий овощ? То есть, простите, арбуз.
— Видите ли, милая леди, негоциантская компания требует вдумчивого управления. Капитал Оффенбаха тоже, — пояснил министр. — С исчезновением Густава семья осталась без гроша в кармане. А вступить в права наследства никак. Покойника-то нет. Человек исчез бесследно. И по закону надо ждать десять лет, чтобы объявить его умершим. А сейчас все в порядке: Оффенбах на месте, но недееспособен в силу полного безумия. Так что его дело возглавит старший сын. В общем, мы с ним поговорили, и решили отблагодарить Бюро, вернувшее нам семейное благополучие.
Фолькерст махнул лакею, тот выставил на стол увесистый мешок.
— Прошу принять в качестве премии за отлично сделанную работу, — сказал министр. — А я вынужден распрощаться: пора на доклад к его величеству.
Сердечно пожав всем руки, он откланялся. Ублюдки алчно переглянулись.
— Не волнуйтесь, — сказал Патрон. — Всю сумму разделю между вами поровну. Заслужили.
— Наконец к магокосметологу схожу, — обрадовалась Дарк.
— А я обновлю гардероб, — подхватил Люмик. — Все камзолы с этой службой испортил.
— Кстати, что он там нес про Луну и козерога? — осведомился Дворф, — По-моему, это антинаучно.
— Не обращай внимания, — махнул рукой Патрон. — В другом мире нахватался, и теперь пудрит королю мозги апокалиптическими предсказаниями. Пророчит то глад, то мор, то катастрофу, и предлагает закрыть страну на карантин, особенно от мигрантов. Идиот, в общем, но мирный. Ну, а теперь новое задание. Случай очень сложный. Речь идет о паразите. Ликвидация поручается Дарк, Жиге и Дворфу.
Монахиня и гном недовольно скривились.
— А можно без этих сисек на ногах? — злобно буркнул Дворф.
— Или уж без этой бороды с лысиной, — фыркнула девушка. — Дайте хотя бы Джо.
— Ни Джо, ни Люмик не подходят, — хладнокровно ответил Патрон. — Для избавления от паразита требуется экзорцизм. А для него нужен союз религии и магонауки. В общем, необходимы агенты с мозгами.
— Какая религия? Она расстрига, — нахмурился гном. — Ее даже в монастыре не стерпели.
— А из него ученый так себе, — подхватила Дарк. — Из его экспериментов вечно получается то Хуйло, то полная хуйня.
— Других ученых и монахинь у нас для вас нет, — с ухмылкой сообщил Патрон. — Отправляйтесь. Ответственными за операцию назначаю обоих.
— А мне зачем? — робко спросил Жига.
— Надо же им кем-то руководить, — пожал плечами начальник. — На подхвате будешь. К тому же, ты любознательный, а это очень интересный случай. Вот деньги на расходы, письмо с адресом мигранта. Отправляйтесь прямо сейчас.
Трое ублюдков, смирившись с неизбежным, выжидательно уставились на Патрона. Тот задумчиво попыхивал сигарой. Потом махнул рукой:
— Ну чего вы? Идите.
— А инструкции? — спросил Дворф.
— Их не будет. Кроме одной: вы должны справиться с паразитом любой ценой. Все, убирайтесь с глаз моих, и не возвращайтесь без результата.
Помрачневшие агенты отправились на задание. Уже сидя в пыхтящем магомобиле, Жига робко спросил:
— А можно это… узнать, в чем дело?
— Дело в том, что нам пиздец, — нежным голосом ответила Дарк.
— Он самый, — впервые за всю историю существования Бюро, согласился с ней гном.
— Тогда, может, ну… введете меня в курс дела? — настаивал мальчишка.
— Да кто бы нас, блядь, ввёл, — вздохнула монахиня.
Магомобиль остановился возле небольшого, но чистенького и симпатичного розового особняка, вокруг которого пышно цвели гортензии.
— Приехали, — буркнул Дворф. — Ну что, пойдемте для начала посмотрим, с кем имеем дело.
Он взобрался на высокое крыльцо, решительно постучал. Дверь тут же распахнулась, на пороге стояла миловидная блондинка лет тридцати.
— Служба безопасности Его величества, — солидно представился гном.
Дама всплеснула руками, суетливо подобрала пышные юбки синего платья, посторонилась:
— Наконец вы пришли! Ах, это такой ужас, ужас… У меня уже нервы не выдерживают. Прислуга разбежалась, супруг заперся в кабинете. А я одна с этим… этим…
Голубые глаза дамы наполнились слезами, пухлые губы жалобно задрожали. Словно подтверждая ее слова, откуда-то из глубины дома раздался хриплый бас:
— Ну, долго я еще ждать буду? Где бухло?
— Это… супруг, который заперся в кабинете? — осторожно уточнила Дарк.
— Нет. Это оно… — дама бурно разрыдалась, сделала два шага назад, и упала в мягкое кресло. — Я не могу, не могу… Боюсь туда идти.
— Мы сами сходим, — успокаивающе проговорила Дарк. — Вы только расскажите подробности.
Хозяйка вытащила из кармана юбки флакон с нюхательными солями, сделала глубокий вдох, и заговорила. Из ее сбивчивой речи выяснилось: беда в семью профессора Генри Синклера пришла нежданно. Еще два дня назад чета Синклеров была счастлива и довольна жизнью, а вчера разразилась катастрофа, страшнее которой и придумать трудно.
— Муж, он человек науки, — всхлипывала Мелли Синклер. — Он сразу заподозрил паразита. Наблюдал сутки, все становилось только хуже. Вот и обратился к вам…
— Вы, гражданочка, прекратите истерику, — угрюмо произнес Дворф, с неодобрением косясь на пышные формы блондинки. — А покажите лучше объект, нечего время терять. Кстати, муж ваш, он профессор чего?
— Медицины, — сдавленно прорыдала Мелли. — Он человек уважаемый, заслуженный. И тут такой скандал, позор…
Ее заглушил возмущенный басовитый рев, который несся откуда-то сверху.
— Вот, вот, слышите… — Мелли утерла слезы кружевным платочком, решительно встала, подхватила юбки, шагнула к лестнице, ведущей на второй этаж. — Пойдемте, отведу вас.
Ублюдки гуськом двинулись за хозяйкой. Поднявшись на второй этаж, дама толкнула дверь, украшенную пышной гирляндой цветов, и отскочила.
— Дальше вы сами. Я тут постою. Не могу…
Дворф вошел первым, за ним — Дарк. Жига, по обыкновению, робко топтался у порога. Картина, представшая глазам ублюдков, была весьма мила. Комната напоминала конфетную бонбоньерку: повсюду розовый атлас, оборочки и цветы. Кровать под пышным балдахином завалена игрушками, на полках у стен — яркие книжки и многочисленные куклы в красивых нарядах. В центре детской стоял невысокий столик, за которым сидела хозяйка всего этого великолепия — очаровательная белокурая девочка лет семи. На малышке было белое кисейное платьице, украшенное по вороту незабудками, такими же небесно-голубыми, как ее глаза. Веночек из незабудок венчал кудрявые светлые локоны.
— Здравствуй, ангелочек, — умиленно сказала Дарк.
— Хуелочек, — басом ответила девочка. — Наконец-то мне шлюху вызвали. А выпивон где?
За спинами ублюдков с отчаянием обреченной взвизгнула Мелли.
— Ясно, — деловито кивнула монахиня, и, обернувшись, спросила: — Как зовут вашу дочку?
— Мэй. Она родилась в мае.
— Послушай, Мэй… — льстиво начала Дарк.
— Нет, это ты послушай, шмара! — Выдало очаровательное существо. — Ты меня тут не аркань, и не базарь попусту. Давай-ка тусани на ход ноги, в натуре.
— А по-человечески? — рыкнул Дворф.
— Бухла давай! Хавчик давай! Хромой в отрыв идет нынче!
— Давно она так? — спросила монахиня у Мелли.
— Со вчерашнего дня, — всхлипнула хозяйка. — Гуляла с няней в садике возле дома, и вдруг заговорила басом, хлопнула няню пониже спины, попросила у прохожего закурить… Всю ночь пела ужасные, отвратительные песни, теперь требует горячительного.