– Мне бы этого не хотелось. Банки чересчур безлики. А ведь это выглядит, как будто я объявляю себя некомпетентной и беру банк в качестве опекуна.
– Вам понадобится опекун, если вы начнете подыскивать управляющего.
– Я могу положиться на свою интуицию.
– Это лишний раз доказывает, что вам нужен опекун.
– Я знаю, что делаю.
– Ладно, оставим это. Когда Никерсон намерен связаться с вами?
– Во второй половине дня.
– Скажите ему, чтобы убирался к черту, – напомнил я.
– Но, Дональд, если бы я добилась изменений в зональной системе, я бы могла...
Я покачал головой.
– Почему нет?
– У вас ничего бы не вышло.
– Почему?
– Потому что вы младенец в лесу, – ответил я. – Компания, занимающаяся мелкотоварным производством, не нуждается в десяти акрах, пригодных для железнодорожной ветки.
– Но они нуждаются! Они уплатили большой задаток...
– А Никерсон ловко разыгрывает свою партию, – продолжал я. – Пятнадцать штук были только началом.
– Теперь я вложила столько денег, что...
– Вот на это Никерсон и рассчитывает, – объяснил я. – Вы вложили пятнадцать тысяч, он требует еще десять, а потом вам придется уплатить еще двадцать. В итоге вы заплатите столько, что уже не сможете отступить. Вы возьмете его в партнеры.
– Но, Дональд, это выглядит так глупо...
– Слушайте, – сказал я, – вы имеете дело с коррумпированной городской администрацией. Вы имеете дело с мошенником. Теперь он стал главным свидетелем в деле об убийстве и лопнет как мыльный пузырь, когда окажется в суде. Не связывайтесь с ним! Вы просили моего совета и получили его. Не знаю, многого ли он стоит, но на чашку кофе и яичницу хватает.
Она покраснела.
– Я вовсе не собиралась... Ну, я хотела сделать вам предложение. Вы мне нравитесь, и я нуждаюсь в ком-то, кто...
– Забудьте об этом, – прервал я. – Идите в банк и делайте то, что я сказал.
– По-вашему, моей интуиции нельзя доверять? – рассердилась Стелла. – Думаете, я опять свяжусь с мошенником. А разве вы мошенник? Я даю вам шанс надуть меня, но вы им не пользуетесь – посылаете меня в банк, а потом заявляете, что я не могу найти человека, который...
Зазвонил телефон.
Стелла нехотя сняла трубку, сказала «хэлло» и нахмурилась.
– Это вас, Дональд.
Я взял трубку и услышал голос Элси Бранд.
– Дело получило огласку, Дональд. Барни Куинн сделал шумные заявления в Санта-Ане. Мы увязли по горло, и Берта в истерике. Сейчас в офисе пара репортеров.
– Задержи их. Я приду сразу же, – велел я.
– Что ты имеешь в виду под «сразу же»? – скептически осведомилась она.
– То, что сказал.
Я взял шляпу, поблагодарил Стеллу за завтрак и бросился к двери.
Глава 11
Взгляд Берты Кул просветлел, когда я вошел в офис. Газетчики здорово ее достали.
Здесь были два репортера и фотограф. Я пожал руки всем троим.
– Что вы хотите знать, ребята?
Они знали свое дело и не стали ходить вокруг да около.
– Вы работаете на обвиняемых по делу Эндикотта?
– Разве их двое? – спросил я.
– Возможно.
– Мы работаем на Барни Куинна, – ответил я.
– Каким образом они выбрали его своим адвокатом?
– Разве он не хороший адвокат?
– Не знаю. Меня интересует, как случилось, что они его выбрали.
– Лучше спросите об этом Энсела.
– Слушайте, Лэм, вы работаете над этим делом уже несколько дней. Вы ездили в Ситрес-Гроув, рылись в газетных подшивках, задавали вопросы об Эндикотте.
– Верно, – согласился я.
– Я же отрицала это, Дональд! – ахнула Берта.
Я присел на край стола и усмехнулся.
– Никогда не лги репортерам, Берта. Это плохой бизнес. Либо говори им правду, либо молчи.
– Значит, вы действительно работали над делом Эндикотта?
– Я этого не говорил.
– А что же вы говорили?
– Что ездил в Ситрес-Гроув, рылся в подшивках «Ситрес-Гроув Кларион» и расспрашивал об Эндикотте.
– Разве это не одно и то же?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я искал нечто, совсем не связанное с убийством. Я не знал, что Эндикотта убили, пока не побеседовал с людьми в редакции.
– Чушь!
– Это правда, ребята. Даю вам слово.
– Зачем же вы туда ездили?
– По другому делу.
– По какому?
– Выяснял определенные факты для клиента, чье имя я не могу вам сообщить. К вашему сведению, Ситрес-Гроув собирается стать одним из крупнейших индустриальных центров в этом районе. Один автопромышленник с Востока ищет в Калифорнии место для завода, подходящее для железнодорожной ветки, жилых помещений и тому подобного. Он остановил свой выбор на Ситрес-Гроув. Чтобы получить место, которое хочет его компания, нужно изменить зональные ограничения на участке, соседнем с территорией, которую компания тайно приобрела. В интересах развития промышленной жизни Южной Калифорнии зональная система, безусловно, должна быть изменена. Из-за этого возникла задержка, которая беспокоила компанию. Были указания на то, что определенные влиятельные лица пытаются нагреть на этом руки. Компания хотела расследовать ситуацию. Она не желает вкладывать деньги в город, где процветает коррупция.
– Мы можем цитировать вас? – спросил один из репортеров.
– Можете.
– А что за завод собираются строить в Южной Калифорнии?
– Я не могу делиться этой информацией.
– Вы сказали, что это автомобильный промышленник с Востока?
– Сказал, – подтвердил я, – и вы можете меня цитировать, но не слишком удивляйтесь, если предприятие окажется занимающимся иной сферой индустрии.
Карандаши бешено строчили в блокнотах. Берта смотрела на меня с испугом и недоверием.
– Ну так зачем вы рылись в газетных архивах в Ситрес-Гроув?
– Пытался получить информацию личного характера об одном человеке.
– А потом вы поехали в Сузанвилл?
– Совершенно верно.
– Там вы не поладили с шерифом округа Ориндж и вас выставили из города?
– Меня попросили покинуть город в качестве личной услуги одному из сотрудников полиции Лос-Анджелеса.
– Почему?
– Потому что, как я понял теперь, полиция расставила ловушку человеку, которого они считают убийцей Карла Карвера Эндикотта. Тогда я об этом не знал. Меня попросили уехать в качестве личного одолжения, и я уехал, так как убедился, что нить, по которой я следовал, не является продуктивной.
– Можно с полной безопасностью предположить, что лицо, о котором вы наводили справки, замешано в упомянутой вами коррупции?
– Это зависит от того, что вы имеете в виду под «полной безопасностью». Если вы хотите это предположить – на здоровье. Но если вы хотите опубликовать это предположение, то вас могут привлечь за клевету.
Репортеры задумались.
– А как вы оказались вовлеченными в дело Эндикотта?
– Нас нанял Куинн.
– Когда?
– Сегодня, рано утром.
– Он вам звонил?
– Мы сначала обсуждали дело по телефону.
– А где вы с ним договорились окончательно?
– В его офисе.
– Не является ли странным совпадением то, что за последние несколько дней вы занимались двумя делами, связанными с Ситрес-Гроув?
– Это зависит от того, что вы имеете в виду. Возможно, мы должны быть признательны «Ситрес-Гроув Кларион». Она опубликовала заметку, где говорилось, что я расследую дело об убийстве Эндикотта. Заметку прочитал Барни Куинн. При данных обстоятельствах я бы не удивился, если бы это оказалось связанным с нашим наймом.
– Что намерена делать миссис Эндикотт? Собирается сотрудничать с властями?
– О мисс Эндикотт вам следует спросить мистера Куинна.
– Как случилось, что Джон Энсел, которого считали погибшим в джунглях Амазонки несколько лет назад, все это время не давал о себе знать?
– Спросите мистера Куинна.
– Почему он скрывался?
– Не знаю. Возможно, он вел собственное расследование. Вам лучше спросить Куинна.
– Правда, что миссис Эндикотт узнала, что Энсел жив, перед убийством мужа.