Литмир - Электронная Библиотека

— Кот нам уже не страшен. Больше он не сможет перевоплотиться в этого монстра, — сказала Медея.

— Молодец сестра, — ответила Ланара.

Медея посмотрела в сторону высокой травы, словно желая увидеть Дайрена, который образумился и вернулся в их ряды.

— Собери их всех в одной стороне. Хранителя юга, заключить в объятия магического троса. Не хочу, когда он придёт в себя, вновь увидеть волка, — отдала приказ Джаральду Ланара. Джаральд ушёл исполнять очередной приказ.

— Скоро рассвет, — обратилась Медея к сестре.

— Пора. — Ланара, движением кинжала, извлекла Каталею из чёрных вод, а затем аккуратно перенесла её на берег.

Наёмники и маги, образовав кольцо, ждали, когда она очнётся.

— Приведи её дружков в чувства. Не хочу, чтобы они это пропустили! — обратилась Ланара к Медеи. Медея подошла к пленным, чтобы движением кинжала привести их в чувства, но поднеся руку к ножнам, вспомнила про его отсутствие.

— Я изготовлю для тебя новый, — подойдя к Медеи, сказал Джаральд. Она подняла на него взгляд. Взмах. Джаральд одним движением своего оружия привёл пленных в чувства.

— Оливия… — увидев бездыханное тело магессы, произнёс Ливон.

— Связали по рукам, — придя в себя, констатировал Волон, пытаясь освободиться от верёвок. И сразу же получил от одного из наёмников в спину удар кнутом.

— Ну, погоди у меня! Только я освобожу руки, — процедил сквозь зубы Волон, немного оглянувшись на наёмника. И снова получил от того кнутом.

— Каталея! — в голос произнёс её имя Айрон. Она лежала неподвижно на большом камне, словно не живая. Его сердце готово было выпрыгнуть из груди и разбиться на маленькие осколки, упав на землю. Казалось лишь магический трос мага, удерживающий его, не позволял этому произойти. Ведь, жуткая боль, пронзившая его тело, от влияния мерцающего троса, обвившегося вокруг него, была ничем по сравнению с той болью, которую он чувствовал в сердце, видя сейчас свою возлюбленную.

— Каталея! — снова послышался ей голос, сквозь какую-то пелену и уже понятный для её ушей шум. Так звучит море. Теперь она знает. Она распахнула свои зелёные глаза. Их цвет по — прежнему был зелёным, но приобрёл яркий, насыщенный оттенок, а взгляд был словно как у хищницы, готовой вот — вот насладиться своей добычей. Её губы стали ещё более яркими и притягательными, а волосы, до конца не обсохнув, ложились каскадом на плечи и руки. Приподнявшись на камне, она осмотрелась по сторонам, её лицо, частично было прикрыто золотистыми волосами.

— Каталея, — еле слышно произнёс Айрон. Она бросила на него взгляд. Айрон с тревогой смотрел на возлюбленную. Стало очевидно, чёрные воды подействовали на его жену также, как и на всех остальных людей, проходивших этот чёртов ритуал.

— Встань Каталея, прошу тебя, — обратилась к ней Ланара, протянув руку.

Каталея, взяв Ланару за руку, поднялась с камня и встала на землю, оглядываясь по сторонам. Если раньше, в её взгляде можно было разглядеть волнение и страх, то теперь он был наполнен решимостью и силой.

— Теперь ты стала одной из нас, — держа Каталею за руку, громко произнесла Ланара. — Я обещала, предоставить вам нового лидера. Считаю, что лучшей кандидатуры нам не найти. Посмотрите на неё. Она совершенна. А её знания и сила помогут нам завоевать этот мир и вскоре все королевства падут к нашим ногам, — обратилась к окружающим Ланара.

Феликс, подойдя к озеру, недовольно посмотрел в сторону Каталеи. Совсем ни этого он ждал от Ланары.

— Так согласны ли вы, чтобы Каталея возглавила вас? — спросила Ланара, оглядев собравшихся.

Стоявшие вокруг наёмники начали поочерёдно поднимать вверх свои мечи. Через пару минут они все стояли, подняв руку с оружием вверх, таким образом, дав своё молчаливое согласие на то, чтобы Каталея стала их новым лидером. Феликс окинул взглядом наёмников. Он сам их просил об этом. Сам просил о том, чтобы они поддержали кандидатуру, выдвинутую Ланарой, полагая, что та озвучит именно его имя.

— Что делать с пленниками? — спросил Джаральд.

Ланара посмотрела в их сторону.

— Сопроводи их в темницу замка. Я решу их судьбы позже, — сказала Ланара.

Джаральд сделал шаг в их направлении.

— Стойте! — сказала Каталея.

Джаральд посмотрел на Ланару. Та кивнула ему, и он остановился. Каталея, медленно подошла к Айрону.

— Айрон. — Она улыбнулась, обведя его лицо взглядом.

Он посмотрел в её неестественно зелёного цвета глаза.

— Ты же любишь меня Айрон? — Она провела по его щеке своей рукой.

— Ты знаешь, что да. — Он еле слышно выдохнул воздух, понимая, что перед ним стоит иная Каталея.

— Тогда будь со мной. Пройди этот обряд, чтобы мы могли быть по — настоящему вместе. — Она чуть наклонила голову в сторону, рассматривая его лицо.

— Лучше это ты возвращайся ко мне.

— Я не вернусь, Айрон. Я теперь другая. — Она отрицательно покачала головой.

— Значит, придётся найти способ, вернуть тебя силой.

Каталея, перестав улыбаться, отошла от него в сторону. Пройдя мимо Ливона и Волона, она остановилась возле Гамильтона.

— Ты говорил, что готов пройти обряд вместе со мной, — обратилась к нему она.

Гамильтон, молча, смотрел в её зелёные глаза.

— Ты передумал? — Она взяла его за руку.

Гамильтон посмотрел на её руки.

— Ты пойдёшь со мной в эти воды? — спросила Каталея.

— Я пойду с тобой куда угодно, если только попросишь об этом, — ответил Гамильтон, посмотрев ей в глаза.

Каталея обернулась на Айрона. Тот, поведя скулами лица, посмотрел на неё, а затем и на принца с острова Дорк.

— Такой ответ я и ожидала услышать, — тихо произнесла Каталея, подняв глаза и посмотрев на Гамильтона. Она приподнялась на цыпочки и прильнув щекой к его лицу, начала что — то шептать на ухо. Айрон попытался скинуть трос, сдерживающий его, но тщетно. Джаральд, стянул его чуть крепче. Отстранившись от принца, Каталея посмотрела ему в глаза и кивнула. Он с непониманием смотрел на неё, пытаясь уяснить смысл только что, услышанных от неё слов.

— Каталея! — громко произнёс её имя Айрон.

Каталея, перевела взгляд на мужа.

— Я освобождаю тебя от клятвы данной мне в вишнёвом саду! — окидывая её яростным взглядом, сказал Айрон.

Каталея, сменилась в лице. Её взгляд стал другим. Никто не обратил на это внимание. Но Гамильтон, стоявший к ней ближе всех, смог разглядеть эти непонятные ему изменения.

— Я хочу, чтобы их всех сопроводили на корабль и дали возможность отбыть с полуострова. — Каталея посмотрела в сторону Ланары.

Та, дёрнув головой, посмотрела на неё. — Это не разумно.

— Они донесут до юга и севера наше послание. Послание о том, что теперь восток является центом света, что теперь маги правят этим миром, и что каждый король на этой земле, должен приклонить колено и присягнуть нам в верности. Если этого не случится, то и ваши и их глаза закроются вскоре навсегда. — Она сделала паузу, посмотрев на Айрона. — А если в полдень я увижу на горизонте, хотя бы, один ваш бриг. Я потоплю корабли вместе с вами, не моргнув и глазом, — добавила Каталея, окинув пленников взглядом. Не став дожидаться ответа или согласия Ланары, она прошла в сторону замка.

— Этого делать нельзя. Это может не понравиться остальным магам, — обратился к Ланаре Джаральд, видя её сомнения.

Ланара промолчала, разглядывая пленников и обдумывая слова Каталеи.

— Нельзя отпускать их! — продолжил Джаральд, глядя на задумчивое лицо Ланары.

Ланара посмотрела на него, пытаясь найти решение.

— Браво тётушка! Ты добилась того чего хотела! — сказал Дайрен, выйдя к озеру из высокой травы и хлопая в ладоши.

— Ты ещё смеешь тут появляться?! — сквозь зубы процедил Джаральд.

— Если не хочешь, чтобы юг и север пошли войной, тебе лучше отпустить сына короля Альтора и хранителя юга, — обратился к тётушке Дайрен, не обращая на возглас Джаральда никакого внимания.

75
{"b":"955600","o":1}