— А я уж думал, мне перестало везти! — Дайрен усмехнулся.
— Есть идея? — спросил Роберт.
— Пусть оседлают вас. Наёмники будут значительно аккуратнее атаковать, видя за вашими спинами нужную им цель, — ответил Дайрен.
— Как — то не по-мужски, — поправив меч, сказал Роберт.
— У тебя есть план лучше? — спросил Дайрен.
— Есть. Просто ещё не придумал какой, — ответил Роберт.
— И не придумаешь. Не успеешь, — сказал Дайрен, глядя на вход в шатёр и слыша приближающиеся голоса наёмников.
— Я не стану прикрываться Каталеей, — отказался Айрон.
— Вы можете конечно попробовать сами их атаковать, уверен вы продержитесь долго. Но что потом? — спросил Дайрен.
— Ты сказал, что на нашей стороне. Значит, поможешь нам, — ответил Роберт.
— Я хочу сохранить мир. И поэтому не стану, выдавать себя раньше времени, — ответил Дайрен.
— Как же ты собирался помочь мне сбежать? — спросила Каталея.
Дайрен посмотрел на Айрона. — Все знают, что я слаб до женского пола. Думал сказать, что твой побег, связан именно с тем, что я потерял бдительность во время…
— Лучше замолчи, — прорычал в сторону Дайрена, Айрон.
Дайрен замолчал.
— Прошу Айрон. Ради меня. Иначе у нас нет шансов выйти свободными из этого шатра, — попросила мужа Каталея.
— И живыми, — добавил Роберт.
Айрон тяжело вздохнул.
— Их надо отсюда выводить, Айрон, — обратился Роберт к другу, видя его сомнения. Айрон, молча, посмотрел на него.
— Гамильтон, они в ловушке! Надо стрелять! — обратилась к брату Мариша, оглядывая наёмников окружающих шатёр.
— Сейчас. Подожди немного, — ответил Гамильтон, выбирая подходящую цель.
— Гамильтон! — повторила Мариша, видя, как круг сжимается.
— Стреляй в первую очередь по тем, у кого кинжал. И не забудь считать стрелы, — сказал Гамильтон и выпустил стрелу в одного из магов. Маг упал замертво на землю.
— Сорок три, — произнёс Гамильтон.
Наёмники и маги начали оглядываться по сторонам. Следом ещё одного мага поразила стрела, выпущенная Маришей.
— Сорок шесть, — произнесла Мариша.
— Вперёд! — скомандовала Медея, поняв, что где-то на возвышенности есть стрелки. Маги и наёмники двинулись к шатру.
Великоволк и огромный дикий кот, выскочив наружу, начали продвигаться в сторону леса, неся на себе Каталею и Роуз, которая приняла её облик. Наёмников и магов, которые попадались им на пути великоволк и ягуяр, лишали жизни молниеносно.
Медея, оседлав лошадь, кинулась с несколькими магами, за ними в погоню. Следом за ними помчались несколько десятков наёмников.
— Сорок — произнёс Гамильтон, пронзив в очередной раз грудь одного из преследователей.
— Тридцать восемь, — тихо сказала Мариша, стреляя уже не только в магов, но и в наёмников.
— Найти стрелка! — крикнула Медея. Один из магов, сменив направление, повёл небольшой отряд наёмников к возвышенности.
Великоволк бежал вперёд рыча и скалясь, периодически меняя направление. На секунду обернувшись, чтобы осмотреться, он чуть не поймал атаку мага, но вовремя увернулся.
— Аккуратнее! Мы не знаем, кто из них истинная Каталея, — крикнула Медея.
Джаральд направил кинжал в сторону ягуара. Вылетевшие из него молнии, образовали под его лапами большую яму от чего тот, чуть не свалился в обрыв.
— Хватит! — крикнула Медея.
Но маг, не послушав её, в очередной раз воспользовался кинжалом и направил его в сторону дикого кота. Ударившие в землю молнии сбили огромного кота с ног. Не удержавшись за его спину, Каталея упала на землю.
— А ведь почти ушли, — сказал Роберт, поднявшись с земли.
Великоволк, который бежал впереди своего друга остановился, увидев, что произошло. Через мгновение он бросился к нему на помощь. Не сбавляя ход, огромный волк в одно мгновение растерзал несколько наёмников пытавшихся схватить Каталею. Роберт вёл бой на мечах с другими наёмниками.
— Пора заканчивать. Герб почти померк. Нам надо успеть на корабль, — сказала, подъехав на лошади к Джаральду, Медея.
Джаральд, воспользовавшись своим кинжалом, поднял вверх Каталею и Роуз в её обличие, обвив их тела магическим тросом. Великоволк хотел тут же броситься на него.
— Сдавайтесь. Или их существованию придёт конец, — сказала Медея, направив свой кинжал в сторону огромного волка и Роберта.
Великоволк обнажив свои клыки, смотрел в их сторону готовясь совершить прыжок.
Джаральд слегка дёрнул кинжалом и магический трос обвил тела Каталеи и Роуз ещё крепче.
— Не чем дышать, — тихо сказала Каталея, пытаясь схватить губами воздух.
Великоволк, взглянув на возлюбленную, принял облик человека.
— Мы сдаёмся, — сказал Роберт, положив меч на землю.
Маг ослабил трос и Каталея вместе с Роуз вдохнули полной грудью. Айрон внимательно посмотрел на чёрного мага пытаясь запомнить его лицо, чтобы, когда придёт время лично разделаться с ним.
— Свяжите их! — отдала приказ Медея, оставшимся в живых наёмникам.
Наёмники с опаской подошли к Роберту и Айрону, а затем, стараясь рядом с ними долго не задерживаться, быстро связали их и отошли на небольшое расстояние.
— Они, точно нужны Ланаре? — спросил Джаральд, указывая взглядом на Айрона и Роберта.
— Да, — ответила Медея.
— Кто из них Каталея? — спросил Джаральд, взглянув наверх.
— Ланара придумает, как это выяснить, — посмотрев на двух одинаковых девушек, ответила Медея.
Глава 21.2
Дайрен
— Какого дьявола они до сих пор не на корабле? — грозно спросила Ланара наёмника, который принёс ей очередную весть о том, что стоит опасаться не только великоволка, но и огромного дикого кота, которые пытаясь спасти Каталею, сбежали из лагеря.
— Думаю, вот — вот должны прийти. Медея возглавила погоню, — ответил наёмник.
— Хорошо. Моя сестра, разберётся с этим.
Наёмник промолчал.
— Кто охранял Каталею? — спросила Ланара.
— Трое наёмников и Дайрен.
— С ним всё в порядке? — взволнованно спросила Ланара, сжав в руках свой кинжал.
— Живой. Родился в рубашке, — ответил наёмник, понимая, о ком именно Ланара ведёт речь. Не о его товарищах, а о своём любимом племянничке.
— Пусть немедленно придёт ко мне и обо всём доложит.
— Как прикажите, — ответил наёмник и поспешил удалиться.
Ланара проводила его презрительным взглядом.
— Топай! — толкнув Маришу в спину, сквозь зубы процедил один из наёмников.
Мариша, с завязанными спереди руками, обернувшись, с пренебрежением посмотрела на него, продолжая идти всё так же не спеша.
— Ещё раз на меня так посмотришь, и тебе не поздоровится, — сказал наёмник, увидев её взгляд.
— А ты такой только с девушками смелый? — дерзко спросил Гамильтон, которого с завязанными за спиной руками вёл другой наёмник.
— Не только, — ответил ему тот.
— Тогда может, развяжешь мне руки, и поговорим по-мужски?! — предложил Гамильтон, обернувшись на него.
— Как только прибудем на корабль. Будь уверен, я развяжу не только руки, но и твой поганый язык, — ответил наёмник.
— Хватит! — перебил их чёрный маг, сопровождавший пленников на коне, потрогав своё плечо, в которое угодила стрела, выпущенная Маришей.
— Девчонку не трогай. Чуть не пристрелила меня! — Маг усмехнулся. Придётся ей теперь залечивать мои раны, — улыбаясь, продолжил он.
— Если бы не я, она бы Вас точно пристрелила. Пятерых наших завалила и одного мага. И это только на подходе! — сказал третий наёмник.
Гамильтон посмотрел на сестру, а затем перевёл взгляд на её кинжалы, которые слегка выглядывали из-под накидки.
— Как твоё имя, рыжая? — спросил чёрный маг.
Мариша промолчала.
— Отвечай, когда тебя спрашивают, — хриплым голосом сказал наёмник и толкнул Маришу, так что та завалилась на землю, ударившись коленями.