— Что — то потеряла?
Илонна молчала.
— Что ты тут делаешь? Говори.
— Ваше Величество, я шла по лесу и увидела тело мужчины…
Он сильнее надавил на клинок. Было понятно. Она лжёт.
— Я хотела помочь найти посох и…
— За идиота меня принимаешь?
Илонна промолчала.
— Поднимайся!
Она медленно поднялась на ноги, продолжая, находится к нему спиной.
— Заведи руки за спину.
— Ваше Величество, я…
— Заводи! Он снова надавил на меч. Она послушно завела руки за спину.
— Стой смирно. Он, чуть помедлив, склонился к ней, чтобы снять с пояса её оружие. Верёвка в руке, несколько ему мешала, но всё же расстегнув её пояс, он попытался забрать лук. Илонна уличив момент, резко выхватила своё оружие и бросившись в сторону от хранителя юга, на ходу достала из — за спины первую стрелу. Натяжение. Спуск. Айрон успел увернуться от летящей в него стрелы. Снова, натяжение. Спуск. Он укрылся за деревом. Несколько секунд он не слышал ничего кроме тишины. Айрон аккуратно выглянул из — за дерева. Стрела чуть ни прилетела ему в голову.
— Чёрт! — выругался он, закрепив верёвку на поясе. Звуки шагов. Она пытается его обойти. Обратиться бы сейчас в огромного волка. Но ничего не получается. Он медленно обходит вокруг дерева. Перестав слышать звуки шагов, он остановился. Выглядывать из — за дерева ещё раз было опасно. Стрелок она явно хороший и может в следующий раз не промахнуться. Но стоять за деревом тоже глупо. Нужно действовать быстро. Он вложил меч в ножны и всё же выглянул, чтобы понять её местоположение. Шагов семь от него, успел отметить он, снова чуть не получив стрелу в голову. Не став больше медлить, он вышел из — за дерева и устремился в её сторону. Илонна быстро перезарядила лук. Слишком быстро. Натяжение. Спуск. Стрела угодила хранителю юга в плечо. Ему повезло. Испугавшись его натиска, она поторопилась и спустила стрелу раньше, чем могла бы. Он схватил её и на всём ходу повалил на землю. Её лук отлетел в сторону.
— Не дергайся! Он схватил обе её руки, своей огромной ладонью, а второй стал искать верёвку, висевшую на его поясе.
— Зачем так грубо. Может нам попытаться договориться, — лёжа на земле, под тяжестью его тела, предложила с усмешкой она. Айрон снова пытался достать верёвку. Раненной в плечо рукой это было крайне неудобно делать. Она попыталась освободить руки.
— Хочешь попробовать, правда?! Достав меч из ножен, он приставил его к её горлу. Илонна резко вдохнула, перестав давать сопротивление.
— То — то же!
Присвистнув, в ту сторону, где оставил Эрема, он, убедившись, что тот откликнулся и идёт в его направлении, снова посмотрел на неё.
— Перевернись! — приказал ей Айрон, приподнявшись с неё и держа остриё клинка в непосредственной близости от её лица и шеи. Илонна лёжа на земле, повернулась на бок.
— Ляг на живот. Клинок снова коснулся её шеи, и она послушалась. Он достал верёвку.
— Руки!
Она завела за спину руки.
— На юге мужчины тоже прибегают к насилию, — сквозь зубы процедила она, чувствуя, как верёвка стягивает её руки.
— На юге? Он посильнее стянул верёвку.
— На севере девушкам лучше не выходить тёмными вечерами без сопровождения.
— Не волнуйся. Ты не в моём вкусе.
Ливон
— В темницу! — добравшись до замка, скомандовал Айрон своим воинам, соскочив с коня и небрежно махнув головой в сторону Илонны, которая была перекинута через его коня, словно мешок с не очень приятным ему содержимым. Стрелу из плеча он извлёк самостоятельно. Наспех обработав у лекаря рану и убедив Каталею в том, что она не смертельна, он сразу прошёл в обеденный зал, чтобы иметь возможность переговорить с Робертом. Не застав его, он всё же решил дождаться своего друга именно за обеденным столом. И оказался прав. Через некоторое время Роберт вошёл в зал, прошёл к столу и сев напротив друга, кинул мимолётный взгляд на его окровавленную рубашку.
— Есть разговор, Роберт, — начал говорить Айрон.
— Да, вижу. Судя по ранению и выражению твоего лица, разговор будет не из приятных.
— Так и есть.
— Говори, Айрон.
— Я нашёл Илонну в лесу, возле тела мага, которого прикончил сегодня утром. Она напала на меня, Роберт. И мне пришлось отправить её в темницу.
Роберт, молча, смотрел на него какое — то время.
— На севере Альтор отрубает ведьмам головы! — сказал Роберт.
— Мы не на севере. И я не уверен в том, что она ведьма или магесса.
— Если Илонна хотела убить тебя, Айрон, то она точно ведьма.
— Она слишком хорошо владеет луком. И она не применяла никакую магию в отношении меня.
— Это ничего не меняет. Ведьма или нет. Нам с ней не по пути. Делай с ней, что посчитаешь нужным. Ты ведь за этим начал этот разговор.
Айрон посмотрел на друга. Этих слов он от него и ждал.
— Мне жаль, — сказал Айрон.
— Да. Мне тоже.
Они, молча, смотрели друг на друга. Роберт думал о том, что его точно прокляла какая — то ведьма. Как иначе объяснить то, что он до сих пор не был женат и до сих пор не нашёл подходящую для совместной жизни девушку. А Айрон думал, как рассказать своему другу о том, что произошло с ним. О том, что он может становиться огромным волком.
— Ваше Величество, разрешите доложить, — обратился к королю командующий, войдя в обеденный зал.
— Я слушаю тебя, говори.
— К замку приближается карета, Ваше Величество ждёт ещё гостей?
— Нет, я никого не жду! Пойдём, посмотрим, кого там черти принесли! — ответил Айрон, вставая из — за стола и поправляя свой меч.
— Я с тобой, — сказал Роберт, сразу же проследовав по направлению к выходу.
Каталея не дождавшись Айрона в королевских покоях, решила найти его сама. Ни в обеденном, ни в тронных залах того не было и она решила выйти во внутренний двор. Подойдя ближе к воротам замка, Каталея увидела Роберта, Айрона и ещё одного мужчину лица которого она раньше не видела.
— Каталея, позволь представить тебе моего давнего друга Ливона, короля Вестерфилда, и хранителя запада, а также его супругу Тиану, — сказал Айрон, увидев Каталею и подойдя к ней, обнял одной рукой. Каталея обратила внимание, что Тиана была более чем скромно одета, серое платье в пол свободного кроя, закрывали руки, плечи и шею, а русые волосы собранные в пучок были украшены лентой в тон серому, невзрачному платью.
— Очень рад знакомству. Простите, что не смогли прибыть раньше, — сказал Ливон, склонившись и поцеловав руку Каталеи.
— Я тоже рада знакомству. Вероятно, вы устали с дороги. Я распоряжусь, чтобы вам немедленно подготовили покои, — ответила она.
— Благодарю Вас. Вы очень любезны. Мои поздравления Айрон. Тебе крайне повезло с женой! — сказал, рассмеявшись Ливон. Каталея любезно улыбнулась в ответ.
— Да уж, повезло, — тихо сказал Роберт.
— За ужином познакомимся ближе. Верно, Айрон?
— Всё верно, друг.
Хранитель юга проводил вновь прибывших гостей в свой замок.
Ближе к вечеру, Роберт сидел за накрытом к ужину столом в обеденном зале, в ожидании своих друзей и обдумывая события минувшего дня. Изрядно заливая своё горе о несостоявшейся невесте вином, он думал ещё и над тем, кто такая Каталея и что ей понадобилось от хранителя юга. Услышав звук открывающихся дверей, он повернул голову в том направлении, не выпуская из рук свой кубок.
— Вы первые кто пришёл к ужину, — сказал Роберт, увидев Каталею и Айрона и делая очередной глоток.
Они прошли в зал и расположились во главе стола. Роберт, молча, смотрел на Каталею.
— В чём дело Роберт? — спросил Айрон, увидев взгляд друга.
— Я хочу знать, Айрон. Он хмуро посмотрел на него.
— Что именно?
— Кто она такая. Он не отводил пристального взгляда с хранителя юга.
— Ты знаешь достаточно.
— Я в этом не уверен. Роберт перевёл взгляд на Каталею. Она, не говоря ни слова, смотрела на него.