— Что вы этим хотите сказать? — удивился я.
— Тело находилось в каком-то морозильнике. Он мог умереть и неделю назад.
Мы с Сэмом переглянулись. Сэм проговорил:
— Вы можете назвать хотя бы приблизительное время, когда он мог умереть?
Доктор пожал плечами.
— Несколько дней назад. Ночью в прошлую пятницу, в субботу утром, может быть.
Мы поблагодарили его и вернулись в Управление. Заглянув в Центральный округ, вызвали к себе Джорджа и Элен Купер для дальнейшего допроса. Купер протрезвел и находился в состоянии тяжелого похмелья. Из-за этого был меньше настроен к сотрудничеству, чем вчера. В то время как его жена опустилась на стул, он сесть отказался, предпочитая стоять и оглядывать нас с Сэмом свирепым взглядом.
— Ну? — воскликнул он. — Закончили вы свое расследование, полицейские?
— Почти, — ответил я. — За исключением нескольких вопросов.
— Имеющих отношение к расследованию?
Его тон заставил меня удивленно посмотреть на него.
— Что вы имеете в виду, мистер Купер?
— Меня просто интересует, как работают копы. Когда кто-нибудь признается в преступлении, вы принимаете это к сведению и ставите точку или же выходите наружу и немного копаете?
— Немного копаем, — заверил я его.
Он раскрыл рот, собираясь что-то сказать, затем поморщился и свесил голову.
— Ух! У вас найдется аспирин?
— У меня в столе. Здесь, — сказал Сэм.
Он повел Купера к своему столу в другой угол комнаты, достал стакан воды из холодильника и дал ему запить аспирин.
Я обратился к женщине:
— С тех пор как мы виделись с вами вчера, всплыли еще кое-какие обстоятельства, миссис Купер.
— Какие?
— Вы забыли упомянуть, что были дружны с Генри Мэрксом.
Ее лицо окаменело.
— Какое это имеет отношение к делу?
— Кажется, всей округе известно, что он…
— Сплетни! — прервала она с возмущением. — Значит, таков ваш способ ведения следствия! Шныряете вокруг и собираете сплетни!
— Один из методов.
— Ладно, это неправда. Бьюсь об заклад, я знаю, кто начал распространять эти слухи.
— Да? И кто же?
— Эта маленькая мегера, Виола Мэркс. Она такая ревнивая, что готова клеветать на собственного мужа, чтобы насолить ему.
— Даже для чего? — спросил я.
— Хочет выглядеть лучше, чем на самом деле. И ненавидит меня за это.
Сэм и Джордж Купер вернулись от холодильника.
— Будь я проклят, если когда-либо еще притронусь к выпивке, — проговорил Купер.
— Чувствуете себя получше? — спросил Сэм.
— Пока нет. Но будет лучше.
Я сказал:
— Я только что расспрашивал вашу жену о некоторых новых обстоятельствах, мистер Купер.
Элен Купер громко заявила:
— Надеюсь, вы не осмелитесь повторить эти клеветнические измышления!
Купер поморщился и бросил на свою жену неприязненный взгляд.
— Почему надо кричать? — Он повернулся ко мне. — Что это за клевета?
— Вряд ли это клевета, — сказал я. — Мы весьма точно установили, что у вашей жены был продолжительный роман с Генри Мэрксом.
Выражение возмущения появилось на лице миссис Купер, но, казалось, реакция ее мужа поразила ее еще больше — он попросту ничего не сказал. Он не выразил ни изумления, ни негодования, а лишь кивнул.
— Вы знали? — поинтересовался я.
— О нет, — возразил он. — Только подозревал. Я пару раз заставал его у нас в доме. Элен утверждала, что он в нее влюблен, но она отвергла его; она умоляла меня не поднимать из-за этого шума, чтобы не беспокоить соседей. Сказала, что без труда может его осадить. Я прикинулся, что я у нее под каблуком, и позволил ей думать, будто поверил, хотя на самом деле не вполне ей доверял.
— Джордж! — вскричала она потрясенно. — Как ты можешь говорить такое?
Он не обратил на нее внимания. Я продолжил:
— Другим открытием стало то, что Мэркс умер примерно за три дня до вашей с ним драки.
Мое сообщение удивило его.
— Три дня? — повторил он, ничего не понимая. — Как могло такое случиться?
— Почему бы вам не спросить свою жену?
Он повернулся и уставился на Элен Купер. Та подняла подбородок и отвела взгляд в сторону.
— Он пролежал там мертвым три дня? — проговорил Купер медленно.
— Угу, — подтвердил я.
— Вы лжете! — завопила женщина, обращаясь ко мне.
Купер зажал уши руками и пересек полкомнаты, чтобы плюхнуться в кресло. Его жена следила за ним, а когда он посмотрел на нее, она перевела взгляд на меня и напряженным, тихим голосом спросила:
— Почему вы считаете, что он был мертв три дня?
— На основании заключения судебного врача, — ответил я.
— Он ошибся.
— Едва ли, — возразил я. — Тело Маркса находилось в вашем доме все это время. Не старайтесь нас убедить, что вы этого не заметили.
Она нервно сжимала и разжимала кисти рук, стараясь найти выход из положения.
— Я просто ошиблась на день, вот и все. Джордж убил его в пятницу. Во всех этих волнениях я просто…
Ее голос затих, когда мы оба недоверчиво качнули головами.
Я предложил:
— Почему бы вам не рассказать, как все произошло, чтобы сэкономить время?
Она переводила свой взгляд, полный безнадежности, с одного на другого. Наконец, прошептала:
— Я не хотела этого делать. Честное слово.
Мы ждали продолжения.
— Это произошло непроизвольно. Когда он сказал…
Ее голос упал.
— Когда он сказал — что? — подтолкнул я ее.
Удрученно, утратив все надежды на спасение, она произнесла:
— Он сказал, что собирается вернуться к ней.
— К своей жене? — спросил Сэм.
— Да. К этому невзрачному ничтожеству. После всего что мы испытывали друг к другу, он заявил, что я была всего лишь промежуточным этапом. И сказал, что любит ее.
— И что потом? — спросил я.
— По-моему, у меня помутился разум. Передо мной лежали каминные щипцы, и я подняла их. Я… после произошедшего я не знала, что делать. Я… в первую ночь я прятала его в чулане до тех пор, пока не придумала, как избавиться от него.
— Продолжайте, — сказал я.
— Потом я испугалась… испугалась, что от него может пойти запах. Тогда я его положила в ванну. Вышла и купила колотый лед. Принесла домой большую сумку и обложила его льдом. — Ее голос перешел в шепот. — Потом у меня мелькнула мысль о спасении. Я знала, что Джордж должен явиться домой в обычном виде. Мертвецки пьяным. Он бы ничего не вспомнил.
Я взглянул на Джорджа Купера. Слушал он внимательно, но все еще не казался обеспокоенным. Мне почудился легкий признак триумфа в выражении его лица.
— Вы знали, что она это проделала, — бросил я ему обвинение.
Он покачал головой и снова поморщился.
— Только подозревал, сержант, но не знал.
— Тогда к чему ваше самообвинение? Почему вы просто не поделились с нами своими подозрениями?
— Вы должны помнить, что я был пьян в то время и не слишком ясно соображал. Я знал лишь, что если Элен лгала мне о себе и Марксе, то с таким же успехом могла солгать, что я его убил. Я не знаю, как расследуют убийства. Я прикинул, что если вовлеку полицию в это дело, может быть, обнаружится истина. Мне в голову не приходило, пока я не признался, что если моя жена была невиновна, то я оказывался в настоящей западне. Но потом было уже слишком поздно.
— Ты думал только о себе, — завопила миссис Купер. — Ты просто хотел избавиться от меня!
Отчаяние исказило его лицо. Зажав уши ладонями, он уставился на нее.
— Ты начинаешь соображать, — проговорил он.
Перевел с английского Ст. Никоненко
INFO
8 (283)
2002
Главный редактор
Евгений КУЗЬМИН
Редактор
Александра КРАШЕНИННИКОВА
Художники
Иван ЦЫГАНКОВ
Александр ШАХГЕЛДЯН
Технолог