<Примечание не вписано>
128
Так в рукописи. — Сост.
129
Указательное настоящее время (граммат) (фр.)
130
Чьего-то присутствия (фр.).
131
Желудок (фр.).
132
NB! Только и умеющий! (и обращать других в рабство) Его Корсика. 1932 г. (примеч. М. Цветаевой).
133
Чего ради (фр.).
134
NB! (1932 г.) в том то и дело, что не ведая и что ведала только я. (Примеч. М. Цветаевой.)
135
Вернее: Вот что-то — нечто — сила — движение — Вы по дороге — удар — Вы уклоняетесь — как всегда уклонялись все — кроме Р<ильке> и Б<ориса> П<астернака> (Примеч. М. Цветаевой.)
136
Florentinische Nächte * . (Примеч. M. Цветаевой.)
__________
* «Флорентийские ночи» (нем.) — новелла Г. Гейне. В августе 1922 г. «Флорентийские ночи» и «Рабби из Бахарах» Гейне были анонсированы издательством «Геликон» в переводе Цветаевой (см. Новости литературы. 1922. № 1. стр. 29). Издания не осуществились.
137
С тех пор как перо стала держать — нет, даже до пера! — ВСЕМ, ВСЕГДА. (Примеч. М. Цветаевой.)
138
Всё целиком, без остатка (нем.).
139
— Вот она и разгадка — солнцеворота! Восхитительная (от земли восхищающая) ночная поездка с Белым в Шарлоттенбург. (Примеч. M Цветаевой.)
140
Саламандра (нем.) — магазин известной обувной фирмы.
141
Горные ботинки (нем.).
142
Так у Цветаевой.
143
К<отор>ый напакостил! (Примеч. М. Цветаевой.)
144
Гробница Инвалидов (фр).
145
Легитимистка! (фр.: от légitimite — законность).
146
Пожар (нем.), а также имя героя одноименной пьесы Г. Ибсена.
147
Где радуга опустила свою ногу (фр.). Источник цитаты не найден.
148
Северное море (нем.). Название раздела «Книги песен», а также главы «Путевых картин» Г. Гейне
149
Пример во-вне:
— Ты поцеловала себя в зеркало как я просила?
— Нет, в той комнате было холодно и я не пошла.
«NB! Прибавлено при переписке. Б.П. этого не писала 1932 г.
NB! Полнота правды есть ее точность. Не ВСЁ, как было, а: ВСЁ КАК БЫЛО. 1932 г.» (Примеч. М. Цветаевой)
150
Здесь и далее правильно: Vyšehradska. Méstski Chudobinec
151
Вставки рукой С.Я. Эфрона
152
Вот (фр.).
153
Меня тошнит рядом с ближним (фр.).
154
Орфографические разночтения в написании адресов принадлежат Цветаевой. — Сост.
155
Великое Может Быть (фр.).
156
Для эпатирования буржуа (фр.).
157
Демону (лат.).
158
Кроме Блока, но он уже не был в живых! А Белый — другое что-то. (Примеч. M Цветаевой).
159
В иной (потусторонний) мир (нем.).
160
Аля, случайно взглянув в мое письмо: «И даже не при поэтах!» (Примеч. М. Цветаевой).
161
Темные кипарисы!
Мир слишком веселый, —
А ведь всё будет забыто! (нем.)
162
Так в бумажной книге во всех вариантах письма. (OCR.)
163
я увидела же — на горе, можжевельником. 1932 г. (Примеч. М. Цветаевой)
164
а что — последней?
Вру, конечно, — конечно последней. (Примеч. М. Цветаевой)
165
«Весна наводит сон… Уснем!» — да, ибо каждая вещь равна своему обратному. (Примеч. M Цветаевой.)
166
Другие бы сказали — наказания! (Примеч. М. Цветаевой.)
167
Смысл: permanente <постоянный (фр.)>. 1932. (Примеч. М. Цветаевой.)
168
«Разговоры с Гёте» (нем.).
169
Популярное издание (нем.)
170
В никуда (нем.).
171
Горизонтальное и вертикальное мастерство (нем.)
172
Совсем как Вы (фр.).
173
Всегда (фр.).
174
Живым словом (фр.).
175
В рукописи эти строки зачёркнуты. Кем — не установлено. — Сост.
176
В рукописи эти строки зачёркнуты. Кем — не установлено. — Сост.
177
В рукописи чьей-то рукой проставлена цифра 15. — Сост.
178
«Гнездо малиновок — гнездо гадюк» (фр.).
179
Старости, которая знает (фр.).
180
Молодости, которая может (фр.).
181
Русский стиль (фр).
182
NB! Стихотворная! (примеч. М. Цветаевой)
183
Большой скандал (фр.).
184
После «Разлуки» (книги) и после разлуки с женой Асей, в жизни совпавших (Берлин, лето 1922 г). (Примеч. M Цветаевой.)
185
Наш случай (фр.).
186
Ночных заведений (нем.).
187
«Учение о цветах» (нем.).
188
Подчеркнуто дважды. (Примеч. Р.Б. Гуля.)
189
и силам неба всё равно,
Ты женщина или мужчина (пер. с нем. Б. Пастернака).