Литмир - Электронная Библиотека

<Примечание не вписано>

128

Так в рукописи. — Сост.

129

Указательное настоящее время (граммат) (фр.)

130

Чьего-то присутствия (фр.).

131

Желудок (фр.).

132

NB! Только и умеющий! (и обращать других в рабство) Его Корсика. 1932 г. (примеч. М. Цветаевой).

133

Чего ради (фр.).

134

NB! (1932 г.) в том то и дело, что не ведая и что ведала только я. (Примеч. М. Цветаевой.)

135

Вернее: Вот что-то — нечто — сила — движение — Вы по дороге — удар — Вы уклоняетесь — как всегда уклонялись все — кроме Р<ильке> и Б<ориса> П<астернака> (Примеч. М. Цветаевой.)

136

Florentinische Nächte * . (Примеч. M. Цветаевой.)

__________

* «Флорентийские ночи» (нем.) — новелла Г. Гейне. В августе 1922 г. «Флорентийские ночи» и «Рабби из Бахарах» Гейне были анонсированы издательством «Геликон» в переводе Цветаевой (см. Новости литературы. 1922. № 1. стр. 29). Издания не осуществились.

137

С тех пор как перо стала держать — нет, даже до пера! — ВСЕМ, ВСЕГДА. (Примеч. М. Цветаевой.)

138

Всё целиком, без остатка (нем.).

139

— Вот она и разгадка — солнцеворота! Восхитительная (от земли восхищающая) ночная поездка с Белым в Шарлоттенбург. (Примеч. M Цветаевой.)

140

Саламандра (нем.) — магазин известной обувной фирмы.

141

Горные ботинки (нем.).

142

Так у Цветаевой.

143

К<отор>ый напакостил! (Примеч. М. Цветаевой.)

144

Гробница Инвалидов (фр).

145

Легитимистка! (фр.: от légitimite — законность).

146

Пожар (нем.), а также имя героя одноименной пьесы Г. Ибсена.

147

Где радуга опустила свою ногу (фр.). Источник цитаты не найден.

148

Северное море (нем.). Название раздела «Книги песен», а также главы «Путевых картин» Г. Гейне

149

Пример во-вне:

— Ты поцеловала себя в зеркало как я просила?

— Нет, в той комнате было холодно и я не пошла.

«NB! Прибавлено при переписке. Б.П. этого не писала 1932 г.

NB! Полнота правды есть ее точность. Не ВСЁ, как было, а: ВСЁ КАК БЫЛО. 1932 г.» (Примеч. М. Цветаевой)

150

Здесь и далее правильно: Vyšehradska. Méstski Chudobinec

151

Вставки рукой С.Я. Эфрона

152

Вот (фр.).

153

Меня тошнит рядом с ближним (фр.).

154

Орфографические разночтения в написании адресов принадлежат Цветаевой. — Сост.

155

Великое Может Быть (фр.).

156

Для эпатирования буржуа (фр.).

157

Демону (лат.).

158

Кроме Блока, но он уже не был в живых! А Белый — другое что-то. (Примеч. M Цветаевой).

159

В иной (потусторонний) мир (нем.).

160

Аля, случайно взглянув в мое письмо: «И даже не при поэтах!» (Примеч. М. Цветаевой).

161

Темные кипарисы!

Мир слишком веселый, —

А ведь всё будет забыто! (нем.)

162

Так в бумажной книге во всех вариантах письма. (OCR.)

163

я увидела же — на горе, можжевельником. 1932 г. (Примеч. М. Цветаевой)

164

а что — последней?

Вру, конечно, — конечно последней. (Примеч. М. Цветаевой)

165

«Весна наводит сон… Уснем!» — да, ибо каждая вещь равна своему обратному. (Примеч. M Цветаевой.)

166

Другие бы сказали — наказания! (Примеч. М. Цветаевой.)

167

Смысл: permanente <постоянный (фр.)>. 1932. (Примеч. М. Цветаевой.)

168

«Разговоры с Гёте» (нем.).

169

Популярное издание (нем.)

170

В никуда (нем.).

171

Горизонтальное и вертикальное мастерство (нем.)

172

Совсем как Вы (фр.).

173

Всегда (фр.).

174

Живым словом (фр.).

175

В рукописи эти строки зачёркнуты. Кем — не установлено. — Сост.

176

В рукописи эти строки зачёркнуты. Кем — не установлено. — Сост.

177

В рукописи чьей-то рукой проставлена цифра 15. — Сост.

178

«Гнездо малиновок — гнездо гадюк» (фр.).

179

Старости, которая знает (фр.).

180

Молодости, которая может (фр.).

181

Русский стиль (фр).

182

NB! Стихотворная! (примеч. М. Цветаевой)

183

Большой скандал (фр.).

184

После «Разлуки» (книги) и после разлуки с женой Асей, в жизни совпавших (Берлин, лето 1922 г). (Примеч. M Цветаевой.)

185

Наш случай (фр.).

186

Ночных заведений (нем.).

187

«Учение о цветах» (нем.).

188

Подчеркнуто дважды. (Примеч. Р.Б. Гуля.)

189

и силам неба всё равно,

Ты женщина или мужчина (пер. с нем. Б. Пастернака).

216
{"b":"953800","o":1}