Фраза подчеркнута двойной линией
60
«Какой ужас!» — «Да, я уже заметила!» (фр.)
61
Число вписано карандашом.
62
Абзац отчеркнут слева двойной вертикальной линией.
63
Фамилия, за исключением первой буквы, вычеркнута.
64
Абзац отчеркнут слева вертикальной линией.
65
Перед датой рукой Цветаевой проставлен номер письма — № 5.
66
Впоследствии «Красный Бычок».
67
Вышла из игры (нем.).
68
Состояния души (нем.).
69
Верховный принцип (фр.).
70
Ошеломленная (фр.)
71
Вы оказались большим роялистом, чем сам король (фр.).
72
В действительности: 17 мая.
73
Моя эмоциональная душа (фр.).
74
Моя интеллектуальная душа (фр.).
75
Время поджимает (фр.).
76
Все, что парит (фр.).
77
Все, что кишит (фр.).
78
Мои сады — князя де Линя (фр.).
79
Говорите об этом сколько угодно, друг.
— Мне, которая не просила у Создателя ничего, кроме нескольких мгновений небытия (фр.).
80
Дом (англ.).
81
Восхищение (фр.).
82
Ну в точности, как я (фр.).
83
Радость сочинять (нем.).
84
Сочиняйте (нем.).
85
Со всеми оговорками (фр.).
86
Великое товарищество (фр.).
87
Чужеземное дитя (нем.).
88
В глубину ночи (нем.).
89
Вселенная (нем.).
90
С птичьего полета (фр.).
91
Одно слово написано над другим.
92
Деликатность сердца (фр.).
93
Все ушло в воронку (фр).
94
За то, что у меня — после проводов — веселое (примеч. М. Цветаевой).
95
Положение обязывает (фр).
96
Оговорюсь! (примеч. М. Цветаевой).
97
Как таковой (фр.).
98
Слишком серьезно (фр.)
99
Так в письме.
100
голодай — не хватает духу! — Остаточек! (Примеч. М. Цветаевой)
101
Ухватившись (нем.)
102
Ничего! (фр.)
103
Скользите, смертные, не опирайтесь! (фр.)
104
Как и я — для себя! Ибо — немудрено — мне — любить Блока и Ахматову! (Примеч. M Цветаевой.)
105
Второе слово написано под первым (Примеч ред.)
106
После того, как событие произошло (лат.).
107
Гете «Рыбак»: «К нему она, он к ней бежит / И след навек пропал» (пер. В.A. Жуковского).
108
Небрежно (фр.).
109
видеть! (Пометка моя.) — Примеч. М. Цветаевой
110
было бы лучше: und von einer Leidenschaft <c некоей страстью — нем.> (а была-то, м<ожет> б<ыть>, просто — Liebschaft! <3десь: страстишка — нем.> (Примеч. М. Цветаевой.)
111
Гёте прощается с неким пейзажем и некой возлюбленной. Однажды летним вечером, в сумерках он бросил, сквозь слезы, последний взгляд вниз на луга, лесы, горы и долины; он стоял с полыхающим лицом. Еще раз вся прожитая жизнь, как раненый исполин, припала к его груди, затем он, улыбаясь, легко разжал и это объятье, уже сознавая свою божественность (нем.).
Источник цитаты не установлен.
112
Вниз — на горы? (нем.)
113
Как это тогда (11 лет назад!) много казалось — неделя! (Примеч. М. Цветаевой.)
114
«Скажите же мне, сударыня, можете ли Вы мне сказать — что же в ней хорошего, в жизни? Это обилие страданий.» (фр.)
115
Человеческий документ (фр.).
116
Умственная молитва (фр.) В православной традиции утвердился перевод «умная молитва», т.е. молитва, творимая про себя.
117
Распрямление (фр).
118
Зеркальная галерея (фр.).
119
Чтобы занять себя (фр.).
120
«Святом Антоний Падуанский, дай мне найти то, что я потеряла.» (фр.).
121
Литературная дружба (фр.).
122
На что искать далеких звезд?
Для неба их краса.
(Пер. В.А. Жуковского).
123
Колонна (нем.).
124
Десять лет спустя, в 1931 г., у Эпиктета читаю: <Цитата не вписана.> (Примеч. М. Цветаевой)
125
Впоследствии, точь-в-точь, слово в слово о Р<ильке>. (Твоя смерть) Повторение не мысли, а явления, однородную мысль вызывающего. Недаром я Блока ощущаю братом Р<ильке>, его младшим в святости — и мученичестве. Знаю, что из всех русск<их> поэтов Р<ильке> больше всего любил бы Блока. (Примеч. М. Цветаевой.)
126
Почему мои радости всегда были горькие и далекие? 1932 г. (Примеч. М. Цветаевой.)
127