На причале у трапа стоит морской офицер в белой форме. На поясе у него пистолет, а кобура 9-мм «Беретты» прижата к бедру.
«Это Невоа?» — спрашиваю я.
Офицер качает головой. «Нет», — говорит он. «Есть Невоа».
Он указывает на тёмный силуэт. Другой корабль, в двадцати ярдах дальше вдоль причала. Такой же низкий, но длинный и обтекаемый. Носовая надстройка менее угловатая, чем эта. Она как слоеный пирог. Три этажа. Носовая надстройка, мостиковая палуба и ходовой мостик.
На этом корабле установлена одна 40-мм автоматическая пушка «Бофорс», установленная на баке. Башни нет — расчёт орудия защищён металлическим щитом.
Ходовой мостик – это зрелище. Ряд прожекторов расположен вдоль переднего гребня. Свет уличных фонарей играет на их линзах. Я различаю характерные очертания двух пулемётов «Браунинг» калибра 0,50 с коробчатым питанием, по одному на каждом углу. На ходовом мостике видны двое мужчин. Утренняя вахта.
«Пойдем», — я иду к Невоа.
Чем ближе мы подходим, тем старше выглядит «Невоа». Тёмные пятна возле якорных цепей могут быть только ржавчиной. Длина корпуса — сто пятьдесят футов. Носовая надстройка сужается в районе талии. Центр корпуса поддерживает талиевую надстройку и шлюпочную палубу. На последней установлены две резиновые лодки «Зодиак». Прямо перед квартердеком находится приземистая наклонная труба, которая выглядит новее остального корабля.
На причале припарковались два грузовика размером «два с половиной».
Около сорока бразильских морских пехотинцев выстроились перед трапом. Двое мужчин в белой форме изучают приказы офицера морской пехоты.
Один из моряков, командир, поворачивается ко мне: «Кто ты?»
«Меня зовут Брид, — говорю я ему. — Я присоединюсь к экспедиции министра Сейла. Это мисс Алвес».
Другой офицер, в звании лейтенант-коммандера, отдаёт команду матросу наверху трапа. Он делает знак морскому пехотинцу: «Поднимайтесь на борт!»
Он говорит: «Их разместят в кормовой части каюты экипажа».
Это квартердек. Экипаж спит в длинной кормовой надстройке, простирающейся от корпуса «Невоа» до юта.
«Мистер Брид, — говорит первый, — я — командир Итамар Сильва, капитан «Невоа». Мне никто ничего не говорил о мисс Алвес».
Сильва протягивает руку, и лейтенант-коммандер вручает ему планшет. Должно быть, это список пассажиров.
Он пролистывает его, качает головой. «Извините. Юная леди не может сесть на борт».
Я смотрю, как морпехи поднимаются по трапу. Несмотря на жару, солдаты выглядят бодро. Их камуфляжная форма помята, а винтовки М16 они держат на ремне. Старшина указывает им на квартердек.
Они исчезают в надстройке.
«Позвольте мне поговорить с министром продаж», — говорю я.
«Это ни к чему хорошему не приведёт», — говорит мне Сильва. «Никаких посторонних лиц на борту военных кораблей».
«Капитан Сильва», — раздаётся голос с палубы «Невоа». «В чём проблема?»
Сейлс и Варгас присоединились к матросу наверху трапа. Я едва узнаю министра. Он сменил панаму на белые брюки и свободную хлопчатобумажную рубашку. Варгас одет практически так же, но закатал рукава до середины бицепса. Похоже, он качает железо по четыре часа в день.
«Мистер Брид — член вашей партии, — говорит Сильва. — А эта дама — нет».
Священник что-то говорит матросу. Мужчина отдаёт команду, и морские пехотинцы останавливаются у подножия трапа. Когда последний морпех на трапе поднимается на борт, он жестом приглашает Сейлза пройти.
Вслед за Варгасом к нам на причал присоединяется министр.
Морские пехотинцы возобновляют высадку.
«Мистер Брид», — говорит Сэйлс.
«Министр».
Сейлз осматривает Лору с ног до головы.
«Господин министр, это Лора Алвес. Подруга Фиада Коннора.
Она знает сельву. Она будет меня сопровождать.
«Я знаю мисс Алвес». Министр поворачивается к Лоре, с преувеличенной галантностью берёт её руку и целует. «Для меня большая честь и удовольствие снова видеть вас, мисс Алвес».
«Она не уполномочена», — говорит Сильва.
«Я решу это сам», — говорит ему Сэйлс и поворачивается к Лоре.
«Почему вы хотите присоединиться к этой экспедиции?»
«Мы с Фиадом исследовали Сельва-да-Морте, — говорит Лаура. — Я знаю джунгли и говорю на индейских диалектах».
«А вы?» — улыбается Сэйлз.
Глаза Варгаса облизывают тело Лоры. Мне хочется разбить ему лицо.
«Достаточно, чтобы выжить».
«Что-то я сомневаюсь, что вы говорите на этих диалектах так же хорошо, как Фиад Коннор», — говорит Сейлз. «Но я поверю вам на слово. Вы, наверное, знаете больше слов этой тарабарщины, чем любой из нас».
«Спасибо», — Лора опускает глаза. «Я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь».
Лора ведёт себя покорно, что совсем не похоже на тот уверенный образ, к которому я привыкла. Она ведёт себя как девушка, знающая своё место.
Сейлз обращается ко мне: «Как думаешь, мисс Алвес сможет угнаться за тобой в Сельве?»
«Она уже там была. Знание дороги может облегчить поход».
«Ей рады на борту», — говорит Сэйлс.
«Министр», — вмешивается капитан Сильва.
«Девушка может приехать, капитан. Организуйте ей место в носовых каютах».
Сэйлс разворачивается на каблуках и поднимается по трапу.
Проталкивается мимо морпехов. Я смотрю ему вслед, оборачиваюсь и вижу, как Варгас ухмыляется Лоре.
«Pequena cortesa», — говорит Варгас.
Лора улыбается. Помощник фыркает и следует за Сейлзом на лодку.
«Что сказал Варгас?» — спрашиваю я. Ничего приятного он точно не сказал.
«Это не имеет значения, Брид».
«Ну что ж, похоже, тебя подвезли».
Лора касается моей руки. «Спасибо».
«Пока не благодари. Это будет ужасное путешествие».
Сильва не в восторге от отдыха на природе, и это заметно. «Это лейтенант-коммандер Гаспар, мой первый офицер. Он покажет вам ваши каюты».
Гаспар вежливо кивает. «Пожалуйста, пойдёмте со мной».
Мы следуем за Гаспаром по трапу, и я оцениваю их численность. Сорок морских пехотинцев, но я видел мало матросов.
Экипаж канонерской лодки такого размера должен быть не менее тридцати человек. С верхней палубы открывается вид на корму.
Из одного угла выступает длинный ствол еще одного пистолета-пулемета Browning калибра 0,50.
«Невоа» легко вооружена. Один 40-мм «Бофорс» на баке, два 0,50-калиберных орудия на навигационном мостике и ещё два 0,50-калиберных орудия на юте. Сорок морских пехотинцев со стрелковым оружием. Этого вполне достаточно для полицейской службы на Амазонке. Бразильский флот никогда не предназначался для борьбы с государственными структурами. Он был создан для поддержания внутренней безопасности и борьбы с пиратством.
Талия канонерской лодки оказалась шире, чем я ожидал.
На палубе много места. «Зодиак» выглядит хорошо оснащённым мощным подвесным мотором. Мы идём к
Задняя часть передней надстройки. Проходя мимо, я пытаюсь заглянуть в иллюминаторы узкого отсека. Они все темные.
Гаспар ведёт нас к водонепроницаемой двери, ведущей в носовую надстройку. Рядом с люком, укреплённым у переборки, находится металлическая лестница, ведущая на мостиковую палубу. Полагаю, такая же есть и по правому борту.
Первый помощник перешагивает через препятствие. Это высокий металлический барьер у основания дверного проёма. Злодей пьяных матросов. «Смотри под ноги», — говорит он. «Капитан не прочь оставить тебя с травмой».
«Он кажется очень профессиональным».
Гаспар приподнимает бровь. «Ты не обиделся?»
«Конечно, нет. Я не против парня, который всё делает по инструкции».
Я могу представить себе приказы капитана Сильвы. Вы будете подчиняться указаниям министра Аугусто Сейля во всех вопросах, которые не ставят под угрозу безопасность вашего судна и экипажа.
Сильва не может быть доволен.
Гаспар выглядит задумчивым. «Ты военный?»
«Я служил в армии».
Первый офицер принимает этот факт кивком.
Внутри мы обнаруживаем удивительно большой беспорядок.