Литмир - Электронная Библиотека

Кук схватил ее за плечи. Посмотрел прямо в глаза. Голубые. У многих рыжих голубые глаза, так говорят. Сжал плотно губы. Заноза — одно слово заноза.

— Я буду на тебе тренироваться, — сузил он глаза с угрозой.

Это лучшее, что он мог сейчас сказать.

Айли прошила неизвестного происхождения дрожь. Ах да, холодно ведь. Передернула плечами.

— Да на здоровье... Пустите, платье улетит.

Оно сушилось рядом на шестке и развевалось как парус или привидение.

— Но будут случаться осечки, — Кук продолжал смотреть ей прямо в глаза и не отпускал.

Айли сделалось совсем неловко. Еще и потому, что где-то в глубине она была совсем не против, чтоб он не отпускал.

— Да что вы, в самом деле... Не только невротик, так еще и упрямы как осел... Лечиться надо...

Она пыталась оторвать его руки от себя, а он вдруг притянул ее к себе вплотную, и губы оказались так близко, и он закрыл глаза, и она — невольно — тоже...

— Ба!

Оба отпрянули друг от друга, и свитер едва не упал в огонь. Айли подобрала его поспешно, встряхнула... Вытянула вперед. Поспешно вернула на коленки, закуталась в рубаху Кука... От цветной шерсти шел пар, таинственно растворяясь в темноте, ветре и холоде.

Это вернулся Том с контейнером из-под шашлыков. Они даже не услышали, как он хрустел ветками на подходе.

— А тут совет да любовь, — усмехнулся коварный Бэнкс.

Раньше он казался Айли куда симпатичнее. Девушка инстинктивно отерла губы, хотя Кук к ним и не прикоснулся. Да и она ни при чем... у того просто нервное здоровье расшатано... А она здесь из суровой необходимости...

— Том, — хрипло отозвался и Кук, — а мы тут...

— Никаких советов и любовей, — громко возмутилась Айли и метнулась к платью. — И я уже ухожу.

— Да не торопитесь, все в порядке... — глаза Тома скользнули по ней от макушки до пят.

Не упустили и рубаху Кука, и чулки, виднеющиеся из-под нее, и свитер в руках.

— Я шашлыком угощу... Оставил вот. Хотите? — искушающе протянул Том.

Айли почувствовала, как желудок скручивается в трубочку, и замерла. Предатель.

— Оставил? — обрадовался и Кук.

Приятель грозился ведь и его лишить ужина.

— Ради тебя, между прочим, — подтвердил тот.

— Раз вы настаиваете, — чванливо кивнула Айли, присаживаясь обратно на краешек бревна. — Ах, да... Ваш товарищ очень нестабилен психически, вы за ним приглядывайте...

Кук сверкнул на нее глазами.

— Сегодня обошлось, да и он обещал держать себя в руках, — серьезно сообщила Айли. — Думаете, стоит поверить?

Том посмеивался и готовил стол.

— Можете попробовать... Но не все так плохо — мясо вот жарить Джерри умеет, как никто. Ваши подруги в восторге.

— Да они от любого мяса были бы в восторге... — пробормотала Айли, глядя, как Том ставит железную треногу над огнем и выкладывает на решетку остатки — согреть.

Слюнки текли. Она тоже, и даже неважно, приготовленное как кто или как никто.

Кук встал пройтись. Минуя Айли, он на секунду споткнулся с угрожающим шепотом:

— Ну, держись, лиса.

— Я обещаний не давала, в отличие от некоторых, — быстро отреагировала Айли.

— От чего вы взяли только концентраты? — продолжал Том светскую беседу.

Ну, не совсем светскую, ибо она изобличала их не особо благополучное положение. Впрочем, Айли оно чересчур не удручало. Это жизнь — у каждого свои приоритеты, обстоятельства и желания, и нет в этом ничего зазорного. Будь богатство для нее приоритетом — оно бы у нее уже было.

— Из экономии. Средств, да и места в чемодане. Не все ж сюда на гидропланах прилетели.

Посмотрела на сердитого Кука с мокрыми волосами и до сих пор без рубашки — весь мурашками покрылся.

— Представьте, Том, он даже забыл, зачем я пришла. А ведь это важная причина.

Она резко скользнула с места в кусты, сняла рубашку, наскоро натянула платье и вышла на свет, протягивая лишний предмет гардероба шефу:

— Вы тоже на рубашках экономили? Замерзли ведь. Берите, ну.

Кук поморщился. Идиот идиотом, в самом деле. Когда он так резко сдал в уровне интеллекта?.. Натянул рукава: ткань пропахла солью вперемешку с тонким ароматом трав — духи у нее, что ли, такие?.. Такой... настоящий запах. Как ее спутанные ветром рыжие космы по всей голове.

Айли накинула полусырой свитер сухой стороной на плечи.

— Просто кое-кто не вернул мою куртку, — пробормотал Джерри с опозданием.

Айли лукаво рассмеялась.

— Я же ее под кустом оставила днем.

И, порывшись в зарослях, протянула ему.

— Ага! — оживился Кук и ткнул в нее пальцем. — Признаешь, что была тут днем?

— Ой, да берите уже, а то гусиной кожей покрылись... — фыркнула Айли. — Вам это «Ф» днем казалось таким важным, что мне ухо чуть не оторвали, а теперь забыли? Ох, господин Бэнкс... беспокоюсь я о здоровье шефа... — покачала девушка головою скорбно.

Куку ничего не оставалось, как отобрать куртку из рук коварной рыжей занозы.

— Ничего не забыл. Просто еще до этого не дошли — все по порядку. Рассказывай... что там Фрикуортс?

Том снял с костра мясо. Ветерок бросил в нос Айли ароматные запахи. Она вздрогнула.

— Раз такое дело, Джерри, придется еще бутылочку откупорить, — сказал Бэнкс. — Я мигом. И подождите — я тоже хочу послушать про таинственное «Ф».

И исчез в зарослях.

Айли пялилась на дымящийся шашлык. Она и не подозревала, что так голодна.

Кук тоже, хоть и с бОльшей, чем девушка, сдержанностью.

— Садись уже, — хмыкнул шеф. — Лиса лисой.

И приглашающе отодвинул плетеный стул у столика, за которым давеча Том гонял чаи с обворожительной Даниэллой. А теперь она... и не на чай!..

Айли только что не облизнулась. Тут же соскочила со своего бревна и бочком приблизилась к столу. Кук все еще придерживал стул. Шашлык. Свежий перец и помидоры... Ах!

Она села. В песок.

— А! — воскликнула Айли от неожиданности и едва не перекувыркнулась назад.

А Кук громко расхохотался. Как хулиган из средней школы.

— Ох, простите мне мою неловкость, сударыня! — воскликнул он, прикладывая руку к сердцу.

Слишком весело для неловкости.

— Ты... ты! — ударила Айли по песку ладонью. — Ты это специально!

— Я? — искренне удивился Кук. — Да я — сама вежливость, согласно обещанию — не видите?..

Том второй раз за сегодня застыл на краю лагеря, теперь с бутылкой в руках.

— Просто... видимо, сесть на поданный стул — это своего рода искусство... — протянул Кук виновато и подал ей ладонь, чтобы подняться.

Айли зашипела и встала сама, отряхиваясь.

— Не все нам дано, что поделаешь, — улыбнулся ей Кук.

Айли криво изобразила улыбку в ответ. Что ж, нечего терять бдительности и верить этой железной-руке-перчатке-ревущей-горилле-и-прочее...

— Не всем, — кивнула она. — Мы девушки простые, куда уж нам...

— Ладно, — Тому Бэнксу надоело, и он гулко опустил бутылку на стол. — Айли, и что там вы знаете насчет таинственных забот нашего Джерри?

Айли уже вонзила зубы в мясо и едва не замурчала от счастья.

— Очень вкусно, спасибо, — искренне поблагодарила она Тома. — И за то, что угостили Дани и Джейн — тоже.

— Мне самому приятно, — чуть ли не расшаркался Бэнкс.

Кто бы мог подумать, что однажды она будет на равных распивать дорогущее красное вино с собственными шефами на ночном океанском берегу?.. И секретничать про самые секретные секреты компании.

— У меня есть полное моральное право не рассказывать, — усмехнулась Айли, начиная историю. — Но так как я человек добрый...

И любящий загадки пополам с приключениями. Это перевешивает любую обиду.

— В общем, слушайте. Конечно, Дани — непосредственный свидетель... Но я все знаю из ее собственных уст, а рассказывать она умеет подробно, поверьте... Итак, Дани работает в доме дочери мэра. Не абы какой дом, все-таки. Но — горничной, вы угадали, Кук. Кстати, ничего стыдного в наведении чистоты нет, примите к сведению, этим даже гордиться стоит... В общем, открывать двери гостям в обязанности Дани не входит. Но иногда случается. И однажды в дверь постучался некто Фрикуортс. Конечно, тогда она не знала, кто такой Фрикуортс, да и вообще неважно. Просто какой-то дородный джентльмен просил о встрече с мисс Рэтчетт. Дочери мэра не было дома, и гость оставил визитку. Ничего особенного, но, так как Дани обычно не встречает гостей, само событие вышло для нее особенным и она хорошо запомнила гостя. И визитку. Рассказывала нам потом, какой у него красивый вензель там. Такой вот, как здесь, — Айли ткнула пальцем в листок, вынутый из чулка ранее. — Точь-в-точь.

16
{"b":"950806","o":1}