Литмир - Электронная Библиотека

И пусть Тэм путается со своим капитаном - мне-то какое дело? Я, вообще, могла бы забыть про глупого мятежного Терри, и зарабатывать и дальше полные кошели. Просто есть такая вещь, как совесть. С удовольствием бы ее продала, чтобы не мучала.

*** Терри

Я трясся от холода. Френ подошла ко мне и дотронулась моего плеча.

- Это все правда? Про твоего отца?

Я кивнул. Мы скользили сквозь ночь по бурному морю с волны на волну, и меня мутило. Не стоило соглашаться на предложение Верды поплыть в Карлейль побыстрее. А если я умру прямо здесь?

- Значит, мы с тобой похожи - у нас обоих страшные тайны отцов, - сказала Франсуаза.

Я схватился за ее руку. Мамзель похлопала меня по спине.

- Не переживай. Гэвин говорит, что завтра вечером мы уже будем в Карлейле. Я сказала, что пойду с тобой. И Гэвин обещал помочь. Но хорошо, что Джен-Джона с нами нет. Я ей не доверяю. А Рони и Тэм - под ее полным влиянием.

Я не мог не согласиться. Хотя совесть немного и грызла за то, что я сбежал, ничего не сказав. Все же... они были добры ко мне. Но.. они не понимали, как это важно. Если я не поспешу, то Барнз убьет отца....

Мы вечно где-то задерживались. Но я ведь и не знал, что уплыву. Я просто пошел посмотреть пивоварню. А Верда встретила меня и предложила: если я хочу успеть в Карлейль, Гэвин отплывает прямо сейчас. Джен захочет заработать в дни Самайна, да и Тэм говорил, что негоже в мертвое время путешествовать. Я не мог терять времени... Вот я и побежал.

И Джен права - они рисковали своими шеями без причины. А это мое дело и только мое.

Мы снова подскочили на волне, если б не Френ, я бы вылетел за борт, прямо в черные буруны.

- Идите в тепло, дети, - позвала Верда из маленькой коморки на корме. Там светился фонарь. И пахло травами. - Терри, я дам тебе средство от морской болезни. А ты, Франсуаза?

- Я не боюсь качки, - гордо сказала Франсуаза. - Принцесса должна стойко справляться с ударами судьбы.

А потом ее вдруг резко вырвало.

***

Глава 38

*** Тэм

В лицо дул морозный ветер, с неба срывался снег. Я прикрыл глаза. Хорошо.

- Тэм! - проорала Мэри от штурвала. - Ступай в каюту!

Я лишь улыбнулся в ответ. Ну, уж нет. Я снова в килте, на голове повязка из рубахи Джен, стою и держусь за ванты, которым завидовал когда-то, что их касается рука капитана Мэри. У борта плещется соленая волна и я могу собственными ушами слышать туманный горн*.

И знаю, что ничего не знаю. Кроме причины побега Робинзона Крузо. Есть цель. Есть небо. Есть та, кого я люблю. Остальное - неважно.

- Тэм, - Мэри тронула меня за локоть. - Идем, я отведу тебя.

Мокрое лицо капитана оказалось близко, когда она подставила плечо.

- Молчун, - усмехнулась Мэри. - Никогда бы не подумала, что ты нанимешь мою "Нимфу" за горсть монет. И что подберу тебя так далеко от дома.

- Все меняется, - улыбнулся и я в ответ.

- Из-за нее? - мотнула головой Мэри в сторону каюты, где остались Рони и Джен.

Я пожал плечами. Не только, конечно. Много из-за кого. И самой Мэри тоже.

- Она ревнует, - подмигнула Мэри.

Я уже об этом знал.

- Не мучай ее.

- А я думаю, ей не повредит. Да и мне веселее. Хотя, молчун... теперь, кажется... я бы и дала тебе шанс.

Я пожал плечами.

- Теперь - поздно, Мэри. Впрочем, возможно, так оно и правильно. Для меня ты теперь там, - я ткнул рукой в свинцовые тучи.

- А я собиралась в ад.

- Я говорил о звездах.

В ее глазах промелькнул интерес. Я же подумал: к вечеру мы пристанем к земле; придется шагать пешком, а я даже с ее помощью еле передвигаюсь.

Море бурлило, палуба под ногами покачивалась. Или в голове кружилось?

Наконец Мэри распахнула дверь каюты. Горит свеча, Рони и Джен строят мелодии на своих инструментах - уютно... От шума они встрепенулись и разом посмотрели в нашу сторону.

*Туманный горн - англ.foghorn также значит "сирена". Игра слов от автора.

*** Рони

- Нет, Рони, тут надо бодрее, четче, - Джен напела отрывисто:

"Скажи, а издалёка ли ты идёшь ? Скажи, а красиво ли ты поёшь ? Мой господин тебе подарит гро...

Дверь распахнулась, и пламя свечи чуть не погасло от влетевшего ветра. Я прижалась к Джен. Мы вздрогнули одновременно. В проеме двери стоял дядя Тэм, а его обнимала капитан Мэри. Или наоборот...

Ну, вроде бы, я должна радоваться, что капитан Мэри воскресла и появилась тут, но... Я не радуюсь почему-то.

- Погода собачья, - бросила капитан Мэри и помогла Тэму дойти на стула.

Правда, он в последний момент снял ее руку с себя и перевалился сам.

Джен поджала губы и спросила:

- Может, лучше на кровать?..

Тэм улыбнулся ей в ответ. Благодарно. Встал почти уверенно, мелкими шажками дошел до кровати за нашими спинами и почти рухнул на нее. А я подумала... две возлюбленные - это не слишком? Так неправильно! И сказала:

- Дядя Тэм взрослый, зачем ему спать днем?

Мэри засмеялась, Джен тоже чуть-чуть. А Тэм удивился. Да-да, я ему объясню, что к чему, раз он не понимает...

- Рони, - помешала мне в моем благородном плане Джен, - дядя Тэм ранен,и ему нужно отдыхать. Мэри, как думаете, со шхуной в такую погоду ничего не случилось?

Капитан состроила деловую мину.

- Я не видела их оснастку, конечно, так что утверждать наверняка не могу. Да и отплыли они на сутки раньше нас. Ночью, конечно, был шторм, но, полагаю, если ваш рыбак знает местный берег, то они уже давно на суше.

Джен вздохнула.

- С Терри ведь ничего не случится, правда? - мне очень хотелось надеяться.

Снаружи начало завывать, и моя дудочка вдруг выскочила из пальцев на пол и покатилась. Я прыгнула за ней, а пол снова начал дергаться, и я больно ударилась об угол кровати.

Самайн! Ничего хорошего не случается на Самайн с теми, кто не дома, так мама говорила, а я не верила... Мамочка, теперь всегда буду тебя слушаться!

- Рони, - подала мне руку и подняла Джен, - все в порядке. Терри... - она как-то подозрительно посмотрела на дядю Тэма при этом, - поплыл с тетей Вердой вперед. Он, конечно, не должен был так поступать... но никто ему вредить не станет. Нам просто нужно его догнать.

- В этом я сомннваюсь, - снова вмешалась в наш разговор Мэри. Голос у нее был резкий, мне не нравился. К тому же, она сомневается в словах Джен, это ещё хуже, чем такой голос. - Во-первых, у них фора в сутки. Во-вторых, водоизмещение у рыбацкой шхуны поменьше нашего, и они могут продвинуться по заливу вглубь материка, нам же придется идти пешком от самой береговой линии. И в-третьих - у нас раненый. Уж прости, Тэм, но бегать ты пока не можешь. Раньше Карлейля вы своих беглецов не настигнете. Разве что они разбились на прибрежных скалах или их отнесло к острову Мэн.

Я вскрикнула. Джен прижала меня к груди. У нее самой сердце стучало, как у зайца.. Вот уж эта Мэри...

- Нельзя так говорить! - бросилась я в защиту Джен. - Вы... вообще без сердца.

Капитан Мэри удивилась. А я кивнула - вот так, знай наших! Так Терри Фергюссону кричал... когда кинулся в него моими карманными опилками из кареты.

- В моем деле, детка, сердце ни к чему, - сухо ответила Мэри.

- Простите, капитан, - оттянула меня за руку Джен, - она напугана и устала. Рони... - прошептала она мне на ухо, - нельзя так себя вести.

- Но она нас не любит! - воскликнула я. - И дядю Тэма у тебя заберёт...

- Мэри, - вдруг подал голос дядя Тэм, а до сих пор лежал на своей кровати тише воды, ниже травы! - Может, пойдешь?

52
{"b":"950803","o":1}