- Мы сбежим, если понадобится, Джоджо. У меня много сбережений, более чем достаточно, чтобы мы могли прятаться до конца наших дней.
- Податься в бега? - Прошептал я.
Я отчетливо помнил, как мы с Томми бегали по лесу и как это было ужасно. Я не хотел заставлять его проходить через это снова, не сейчас, когда мы нашли дом, который принял нас и полюбил.
- Я знаю, тебе страшно, Джоджо, - сказал Синклер, - но ты никогда не освободишься от своего отца, если не встретишься с ним лицом к лицу.
- Я не могу потерять Томми.
Это уничтожит меня.
- Мы не собираемся терять Томми, - отрезал Сталкер и потянул меня к двери. - Нам нужно собрать вещи.
- Сталкер, подожди, пожалуйста, - сказал Синклер. - Дай Джоджо шанс встретиться со своим отцом на заседании Совета. Если он сможет доказать, что утверждения Лэнгстона неверны, у его отца не будет права забрать Томми.
- А если он не сможет убедить Совет?
Губы Синклера на мгновение сжались в тонкую линию.
- Тогда собирай свои вещи и готовься к отъезду.
- Джоджо будет в опасности. Его отец что-нибудь предпримет. Ты же знаешь, что так и будет.
- Мы отправим с ним охрану, и я должен быть там как член Совета. Со мной будет Стоун. Мы сможем защитить твою пару, Сталкер.
- Кто-то должен остаться с Томми, - настаивал Сталкер. - Я не хочу, чтобы он приближался к заседанию Совета.
На губах Синклера появилась одна из тех порочных ухмылок, которые появлялись, когда он думал о чем-то коварном.
- Вообще-то, у меня в планах есть кое-что для Томми.
Если это позволит Томми держаться подальше от моего отца, я был только за.
- Расскажи мне, что ты задумал.
Глава тринадцатая
Синклер
Я держался поближе к Джоджо, пока мы шли в зал заседаний Совета в сопровождении Шейда и Страйкера. Стоун стоял рядом со своей парой, который сидел на возвышении вместе с другими членами Совета. Мы прошли по проходу между скамьями и направились к столу в стороне.
Альфа Лэнгстон и женщина, которую я несколько раз видел входящей в дом альфы и выходящей из него, стояли рядом с ним. Я прищурился и бросил на них взгляд, полный ненависти, хотелось содрать с них кожу.
К сожалению, это было всего лишь желание.
Стук молотка заставил меня слегка вздрогнуть.
Я бы никогда в этом не признался.
Я сел позади Джоджо, но достаточно близко, чтобы мои колени касались его бедра. Я хотел, чтобы он знал, что я здесь, но так, чтобы никто не видел. Публичное проявление чувств в зале Совета казалось просто неправильным.
- Вас пригласили сюда сегодня, чтобы обсудить вопрос о законной опеке над неким Томасом Лэнгстоном, а также многочисленные обвинения, выдвинутые против Джозефа Лэнгстона, - заявил один из старейшин. - Мы хотели бы выслушать по этому делу обе стороны.
Альфа Лэнгстон встал.
- Ваша честь, прежде чем мы начнем, я считаю, что советника Синклера следует исключить из этого разбирательства, поскольку у него может быть предвзятое мнение из-за его дружбы с моим сыном.
Старейшина пригвоздил Альфу Лэнгстона тяжелым взглядом.
- Вы предлагаете…
- Все в порядке, советник Маккей, - сказал Синклер. - Я совершенно уверен, что Совет сможет принять разумное решение относительно опеки над Томми без моего участия. Я сам отстраняюсь.
Старейшина кивнул Синклеру.
- Как пожелаете, советник Синклер. - Старейшина Маккей снова посмотрел на альфу Лэнгстона. - Вы можете начинать.
- Начинать, ваша честь?
- Да, изложите свои доводы в пользу вынесения этого дела на рассмотрение Совета.
- Полагаю, это было объяснено в моем заявлении.
- Так и есть. Мы хотели бы услышать это от вас лично.
- Да, как я уже упоминал в своем заявлении, Джозеф - мой единственный ребенок. Таким образом, Томас - мой единственный внук. Джозеф забрал его из нашего убежища и не только отказал мне в доступе к нему, но и не позволил подготовить Томаса к тому, чтобы он занял мое место, когда я уйду.
- Почему ваш сын не займет ваше место? - спросил один из старейшин.
- Джозеф не склонен к тому, чтобы быть альфой.
- Как бы то ни было, он все равно следующий в очереди, не так ли?
- Технически, да, но...
- Законы вашего убежища неоспоримы, альфа Лэнгстон. Следующим альфой должен стать первенец. Таким образом, ваш сын - следующий в очереди.
С того места, где я сидел, я мог видеть, как раздуваются ноздри альфы Лэнгстона. Его руки сжались в кулаки. Я знал, что он разозлился, и от этого у меня почти закружилась голова. Конечно, Джоджо не хотел быть альфой, но сейчас было не совсем подходящее время упоминать об этом.
- Давайте перейдем к следующему пункту, альфа Лэнгстон. - Старейшина взглянул на табличку, лежащую перед ним. - Вы выдвинули обвинения против своего сына за неподчинение вашим приказам. Пожалуйста, объясните.
- Мы заключили брачный договор с другим убежищем, который выгоден обоим. Когда я приказал моему сыну встретиться со своей невестой, он отказался. Он зашел так далеко, что альфа Синклер приказал мне убраться с его территории.
Старейшина приподнял бровь, прежде чем взглянуть на Синклера.
- Это правда, советник Синклер?
У меня отвисла челюсть, когда Синклер кивнул.
Что, черт возьми, он делал?
- Да, я приказал ему покинуть мою территорию.
- Понимаю. - Старейшина оглянулся на альфу Лэнгстона. - Пожалуйста, продолжайте.
- Мой сын своими действиями проявил неуважение ко мне, моему убежищу и своей невесте. Он пошел против моих прямых приказов, скомпрометировал меня перед другими членами нашего клана, а также перед прайдом альфы Синклера, и он не подчинился моим прямым приказам. Такое поведение не может остаться безнаказанным.
- В своем заявлении вы утверждаете, что ваш сын угрожал вам. Можете ли вы это объяснить?
- Как я уже говорил, когда я отправился за ним на территорию альфы Синклера, он заставил альфу Синклера пригрозить вызвать меня на поединок, если я не уйду без своего сына или внука.
Это было не совсем то, что произошло, хотя я был уверен, что Лэнгстон именно так представлял себе происходящее в своей голове. Мои глаза сузились, когда Синклер ничего не сказал.
Почему он ничего не сказал?
- Чего именно вы хотите от этого Совета, альфа Лэнгстон?
- Моего внука Томаса следует передать под мою опеку, чтобы он вырос и обучился быть следующим альфой нашего убежища. Ему нужно кое-что узнать, кое-чему научиться. Я сомневаюсь, что он сможет получить это от человека, который не годится на роль альфы.
Когда Джоджо протянул руку назад, я быстро наклонился вперед и схватил ее, крепко сжав. Я знал, что Джоджо не сможет ничего сказать, пока не настанет его очередь, но, должно быть, ему было невыносимо сидеть здесь и слушать ложь своего отца, особенно когда на кону стояла жизнь его сына.
- Я также считаю, что Джозефа следует заставить соблюсти соглашение между моим убежищем и его невестой. Контракт был заключен честно обеими сторонами, и у него есть долг перед своим альфой и своим убежищем соблюдать соглашение.
- Все стороны согласились с этим контрактом?
- Альфа Ларами и его дочь подписали его. Поскольку Джозеф в то время был недоступен, я, как его отец и альфа, подписал его вместо него.
- Значит, на самом деле он никогда не соглашался с этим контрактом?
- Я его отец! - Рявкнул альфа Лэнгстон, но затем, казалось, быстро осознал, что натворил. - Приношу свои извинения, советник. Как вы можете себе представить, вся эта ситуация меня очень расстраивает.
Старейшина на мгновение уставился на меня, а затем снова опустил взгляд на свой планшет.
- Насколько я понимаю, до недавнего времени Джозеф жил в доме своей покойной жены, матери ребенка, о котором идет речь.
- Да, это правда. Джозеф и Томас вернулись и стали жить в нашем доме пару месяцев назад.