Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Хорошо.

Посмеиваясь, я отправился на поиски Боба и Шейда. К тому времени, как я разыскал их и убедил пойти с нами в парк - и убедил Боба не брать с собой Усатио, - а затем вернулся к главному входу, все уже ждали меня.

И я имею в виду всех.

За исключением котов, конечно.

- Все готовы? – спросил я.

- Я! - Воскликнул Томми, подпрыгивая на месте. - Я готов!

- Ну, тогда, думаю, мы готовы идти. - Я снова взял Томми на руки. Как бы мне ни хотелось отпустить его погулять в парк, я буду чувствовать себя лучше, если он будет у меня, пока мы туда не доберемся. После этого он может бежать, пока у него глаза не полезут на лоб.

Я открыл дверь и остановился, не успев выйти. Мои руки крепче сжались вокруг Томми, когда я напрягся.

- Альфа Лэнгстон.

Я уверен, что улыбка этого человека должна была выглядеть очаровательной, но она просто напоминала мне ядовитую змею перед тем, как она ужалит.

- Я пришел за своим сыном и внуком.

Я понятия не имел, как этот человек вообще узнал, что они здесь.

- Нет. - Я повернулся и передал Томми первому попавшемуся, когда почувствовал, что он дрожит в моих руках. К счастью, это был Самсон, который был сложен как кирпичный сортир. Он никому не позволит добраться до Томми. - Пожалуйста, отведи Томми в его комнату.

Самсон кивнул и пошел прочь, Генри последовал за ним.

Я на мгновение встретился взглядом с Джоджо, и в глазах его был страх, прежде чем снова повернуться к альфе Лэнгтону.

- Для вас здесь ничего нет.

Глаза мужчины сузились.

- Я бы хотел поговорить с альфой Синклером.

Я надеялся, что он увидел ненависть в моих глазах, прежде чем я отступил и позволил Синклеру подкатиться ближе к дверному проему.

- Я альфа Синклер.

Мужчина усмехнулся, оглядев Синклера с головы до ног.

- Вы? Вы альфа Синклер? - По тону было очевидно, что альфа Лэнгстон невысокого мнения о человеке в инвалидном кресле. - Я в это не верю.

- На самом деле мне все равно, во что вы верите, Лэнгстон, - сказал Синклер, не упомянув титул этого человека.

Интересно, понял ли он этот намек на оскорбление.

Взгляд альфы скользнул по всем, кто стоял у входа, прежде чем вернуться к Синклеру.

- Я хочу, чтобы моего сына и внука передали мне прямо сейчас. Вы не можете удерживать их здесь.

- Боюсь, я не могу этого сделать, - сказал Синклер. - Они не хотят идти с вами.

Альфа Лэнгстон фыркнул.

- Как будто мне есть до этого дело.

- Нет, тебе никогда не было дела, - сказал Джоджо, делая шаг вперед. Его заметно трясло. - Подозреваю, что это всегда было твоей проблемой. Ты не испытываешь сочувствия ни к кому, кроме себя.

- Я устал от этого, Джозеф. Ты уже повеселился. Пора возвращаться домой.

Я подошел на шаг ближе к Джоджо, чтобы поддержать его. Я хотел подхватить его на руки и унести подальше от всего этого в какое-нибудь безопасное место, но я знал, что не могу. Джоджо нужен был шанс противостоять своему бугимену.

- Я дома.

- Это не твой дом, Джозеф.

- Да, мой.

Глаза альфы Лэнгстона снова сузились, заставив меня задуматься, не является ли это естественным состоянием мужчины.

- Твоя невеста ждет тебя.

Из моего горла вырвался глухой рык. Предупреждающий рык. Я ничего не мог с собой поделать. Слова этого человека были не только явной угрозой моей связи с моей парой, но и он говорил о ком-то, думающем, что у него есть права на мою пару.

Я не был счастливой пантерой.

- Я не знаю, кто эта женщина, на которой, по-твоему, я должен жениться, - сказал Джоджо, делая шаг вперед, - но этого не произойдет. Я сделал это однажды. Я не собираюсь делать этого снова. Я уже говорил тебе.

Я был так горд за него, что чуть не лопнул. За его спиной стояла целая гора людей, готовых прийти на помощь, если возникнут проблемы, но Джоджо в одиночку противостоял своему отцу. Мы были просто свидетелями этой маленькой драмы.

- Тебе нужно еще одно напоминание о хороших манерах, Джозеф?

- Ты имеешь в виду еще одну взбучку, - огрызнулся Джоджо. - А где же твой мальчик на побегушках? Составляет компанию моей невесте дома? Может быть, тебе стоит спарить их вместе, потому что со мной этого никогда не произойдет.

Альфа Лэнгстон прыгнул вперед и ударил Джоджо по лицу тыльной стороной ладони, прежде чем я успел среагировать. Я взревел и прыгнул на мужчину, но прежде чем я успел перегрызть ему горло, Шейд и Стоун оказались рядом и оттащили меня назад. Я боролся с ними, желая освободиться и убить человека, который столько раз причинял Джоджо боль.

- Я в порядке, Сталкер, - сказал Джоджо, подбегая ко мне. Его руки уперлись мне в грудь. - Я в порядке. Обещаю. Он больше не сможет причинить мне боль.

Я зарычал и медленно опустил глаза, чтобы посмотреть на него. Мои ноздри раздулись от усилий, потребовавшихся, чтобы взять себя в руки, когда я увидел, как покраснела скула Джоджо.

- Альфа Лэнгстон, - сказал Синклер, поворачиваясь ко мне. - Вам нужно уйти. Сейчас.

- Только с моим сыном.

- Этого никогда не случится, - отрезал я, прижимая Джоджо к себе. Я больше не собирался рисковать. - Джоджо никуда с тобой не пойдет.

- Тогда отдай мне моего внука.

- Только через мой труп, - крикнул Джоджо, бросаясь вперед. Я быстро обхватил его руками и притянул, крепко прижимая к себе.

Глаза альфы Лэнгстона снова сузились, когда он посмотрел на своего сына, и я просто понял, что у этого человека не возникнет проблем с тем, чтобы слова Джоджо сбылись.

Джоджо был прав.

Его отец был бугименом.

Глава двенадцатая

Джоджо

- Альфа Лэнгстон. - Синклер выдвинулся перед нашей маленькой группой. - Если вы сию же минуту не уйдете, я буду вынужден доложить о вас Совету. Вы уже нарушили достаточно законов, чтобы я мог применить к вам санкции. Не заставляйте меня действовать.

- Этот мальчик мой, - выпалил альфа, - и я не уйду отсюда без него.

- Вообще-то, он мой, - сказал я, отталкивая Сталкера. - Он никогда не был твоим.

- Он моей крови! - крикнул мой отец.

- И что? - Я понятия не имел, какое это имеет отношение к делу. - Я тоже твоей крови. Но это не помешало тебе избивать меня. Не сомневаюсь, что ты поступил бы точно так же с Томми, если бы у тебя был шанс. Я не позволю этому случиться.

- Я не знаю, что за ложь ты распространяешь, Джозеф, но...

- Ложь? Я не лгу. - Я указал на свою ушибленную щеку. - И это доказывает это.

- Это ничего не доказывает.

Я закатил глаза. Я просто не мог достучаться до отца. Не знаю, зачем я вообще пытался его образумить. Этого не произойдет.

- Мы с Томми остаемся здесь. Прощай, отец.

Я начал отворачиваться, когда мой отец протянул руку и схватил меня за запястье, причиняя боль. Я услышал, как Сталкер зарычал позади меня, и быстро поднял руку, чтобы остановить его. Я не хотел, чтобы у моей пары были проблемы с Советом из-за нападения на моего отца.

- Не мешай мне, Джозеф. Ты пожалеешь об этом.

- Есть много вещей, о которых я жалею, но то, что помешал тебе, не входит в их число. - Я вздрогнул, когда вырвал свою руку из хватки отца. Я не осознавал, что его когти удлинились, пока они не оставили глубокие царапины на моей коже. Я быстро прижал ладонь к открытой ране, прежде чем поднять руку. - Еще одна ложь, отец?

- Тебе бы никогда не причинили вреда, если бы ты слушался меня. Ты сам виноват.

- Разве не это говорят все насильники своим жертвам? Они сами виноваты в том, что с ними плохо обращаются?

Я был уверен, что Фрейд провел бы для моего отца день открытых дверей.

- Я никогда не оскорблял тебя.

Да ты что.

Я закончил этот разговор.

- Альфа Лэнгстон, полагаю, альфа Синклер попросил вас уйти. Возможно, вы захотите сделать то, что он говорит. Он не тот человек, которому вы можете перечить.

21
{"b":"950186","o":1}