Литмир - Электронная Библиотека

Это объясняло тот взгляд, которым меня одарил Чарли. Он был помощником моего отца с тех пор, как я себя помню. Он, как и я, знает, почему мой отец так строго относится к употреблению наркотиков: парень, который был за рулём машины, сбившей мою маму, был под кайфом от смеси кокаина и оксикодона. После того как моя мама погибла, отец дал понять, что не потерпит употребления наркотиков никем, кто связан со студией Grier. Учитывая, насколько распространены наркотики в Голливуде, поначалу это не вызвало восторга, но мой отец не собирался отступать.

Учитывая, насколько разрослась компания Grier Studios, никто больше с ним не спорит. Кроме Тайсона Гранта, судя по всему. И именно мне предстоит сообщить плохие новости. Похоже, отец бросает меня в омут с головой. «Это должно быть интересно».

Глава 2

Тайсон

— Сюда, мистер Грант. Чарли, исполнительный помощник главы Grier Studios, ведёт меня по коридору, увешанному постерами к фильмам.

Он оглядывается на меня со странным выражением лица, в котором смешались нервозность и чувство вины. Что-то не так, и, зная Карсона Грира так, как знаю его я, я начинаю подозревать неладное. И тут я замечаю, что мы направляемся не в кабинет Грира. Этот коридор ведёт к ряду конференц-залов, где я провёл немало времени, обсуждая контракты. Я закатываю глаза в ответ на эту попытку надавить.

Чарли останавливается перед самым маленьким конференц-залом и снова бросает на меня неловкий взгляд. «Пожалуйста, присаживайтесь. Сейчас к вам подойдут. Вам что-нибудь принести?»

Я ставлю портфель на прямоугольный деревянный стол и, прищурившись, бросаю на Чарли пронзительный взгляд. «Кто-то?» — повторяю я, скрещивая руки на груди.

— На этом всё, Чарли. — Из коридора доносится страстный женский голос, и — чёрт возьми — мой член оживает. Чарли поспешно ретируется, но я едва замечаю его уход, потому что нахожусь в состоянии шока. Я не могу вспомнить, когда в последний раз мой член интересовался женщиной, а ведь я слышал только этот голос.

Затем я впервые вижу владелицу, и мир у меня под ногами переворачивается, я чувствую себя неуверенно и надеюсь, что не опозорюсь, упав или пустив слюни.

Миндалевидные глаза с такими тёмными радужками, что их коричневый цвет напоминает мне эспрессо. Длинные вьющиеся чёрные волосы ниспадают на её тонкую талию и изящно покачиваются при каждом шаге. Она не очень высокая, но почему-то её ноги кажутся длинными и стройными. Хотя мне не нравится, что они так хорошо видны из-за её короткой серой юбки-карандаш. Это не непрофессиональная длина, просто мне не нравится, когда другие мужчины видят то, что принадлежит мне. Особенно когда на ней ярко-красные туфли на убийственно высоких каблуках. При мысли о том, что другой мужчина представляет, как эти ноги обвиваются вокруг него, мне хочется подхватить её на руки и унести туда, где мы будем только вдвоём.

Я поднимаю взгляд и изо всех сил стараюсь не задерживаться на её пышной груди, обтянутой белой блузкой. Это чертовски сложно, потому что она просто сводит с ума. У неё тонкая шея, созданная для нежных поцелуев, милый носик, но главное — это её рот. Эти пухлые, мягкие губы, накрашенные кроваво-красной помадой, созданы для глубоких, страстных поцелуев и будут потрясающе смотреться на моём члене. Кстати говоря, я незаметно отодвигаюсь в сторону, чтобы спинка стула скрывала стальной стержень, выпирающий из моих брюк.

— Добрый день, мистер Грант. — Её тон деловой, но я слышу только этот сексуальный голос, который зовёт меня по имени, пока я снова и снова погружаюсь в неё.

Я с трудом сглатываю и протягиваю руку, пытаясь собраться с мыслями. — Тайсон, пожалуйста. Очень приятно познакомиться, мисс... Пожалуйста, не говори «миссис».

— Колетт, — отвечает она, и я расстраиваюсь из-за того, что до сих пор не знаю, замужем ли она. На её пальце нет кольца, но в наши дни это не всегда показатель, особенно в Голливуде. — Прошу прощения, что не могу встретиться с вами в своём кабинете, но там идёт ремонт, и он будет готов только через несколько дней. Она высвобождает руку, и я вдруг понимаю, что всё ещё сжимаю её ладонь. У неё нежная кожа, и по моим венам разливается жар, когда я представляю, каково это — ощущать её прикосновения по всему телу.

Выброси эти мысли из головы и сосредоточься на игре, Грант.

Я прочищаю горло и жестом приглашаю Колетт (какое чертовски сексуальное имя) присоединиться ко мне за столом. Она идёт к главе стола, и пока она стоит ко мне спиной, я поправляю брюки, чтобы мой член не был направлен прямо на неё, а затем спешу отодвинуть для неё стул.

Она удивлённо смотрит на меня и мило улыбается, отчего у меня в груди разливается тепло. «Спасибо».

Я сажусь прямо слева от неё и стараюсь выглядеть непринуждённо, откидываясь на спинку стула и положив лодыжку на противоположное колено. «Полагаю, вы здесь новенькая?» — спрашиваю я с улыбкой. «Я бы точно не забыл с вами познакомиться».

Колетт слегка ёрзает на стуле и скрещивает ноги, снова привлекая моё внимание к тому, как сильно её юбка открывает бёдра. «Не совсем, — уклончиво отвечает она. — Но я беру на себя новую роль в студии». Она чопорно складывает руки на коленях, и я перевожу взгляд на её лицо, ожидая увидеть упрёк за то, что я так пялюсь на неё. Но я вижу бурю эмоций. Любопытство, удовольствие и желание. Я облизываю внезапно пересохшие губы и с трудом сдерживаю широкую улыбку, когда она слегка вздрагивает и её соски проступают сквозь шёлковую ткань рубашки. «Я знаю, что вы ждали моего... президента, но он попросил меня провести эту встречу от его имени».

То, как она запнулась, произнося его титул, вызвало у меня прилив гнева. Кто она ему? Я знаю, что его жена давно умерла. Колетт — его девушка? Любовница?

И тут меня осеняет: у неё, скорее всего, даже нет здесь нормальной работы. Так Грир издевается надо мной. Посылает кого-то, чтобы передать сообщение о том, что он не собирается менять свою позицию в отношении моего клиента. Это должно было бы меня разозлить, но я больше злюсь из-за того, что Колетт может принадлежать ему, чем из-за оскорбления, которое он мне только что нанес.

«Колетт, я ценю, что ты нашла время встретиться со мной, но я настаиваю на том, чтобы Карсон притащил сюда свою задницу. Без обид, но мне нужно поговорить с кем-то, у кого есть реальная власть в компании». Честно говоря, я не пытаюсь её оскорбить, я просто констатирую факт.

Однако её красные губы сжимаются, и она бросает на меня сердитый взгляд, вцепившись руками в подлокотники кресла. «Как помощник вице-президента, я могу с уверенностью сказать, что у вашего клиента нет ни единого шанса получить работу в Grier Studios».

Я поднимаю брови и не могу сдержать улыбку, которая расплывается по моему лицу. Её сильный характер и независимость чертовски возбуждают. А ещё мне не терпится укротить весь этот огонь в спальне. Я не сомневаюсь, что наша химия будет взрывной.

«Я не знал, что они заняли должность вице-президента. Прошу прощения, что сделал поспешные выводы, — говорю я с искренним раскаянием. — Наверное, я просто решил, что Карсон прислал ко мне своего прихвостня, чтобы донести свою точку зрения».

Уголок рта Колетт приподнимается, а карие глаза блестят от лёгкого удивления. «Ты не совсем неправ», — признаёт она. Я смеюсь, и её улыбка становится шире, превращая её прекрасное лицо в настоящее произведение искусства. «Хоть я и старший вице-президент, я новичок и ещё не заслужила всех привилегий, которые даёт эта должность. Он отправил меня по двум причинам. Во-первых, чтобы я набралась опыта, а во-вторых, — она наклоняет голову набок и ухмыляется, — чтобы оскорбить тебя».

Я усмехаюсь и одариваю её своей самой очаровательной улыбкой. Затем я откидываюсь на спинку стула, беру портфель, который оставил на столе, и достаю из него стопку бумаг. «Что ж, Колетт, если тебе нужен опыт, как насчёт того, чтобы я изложил свои доводы? Тогда ты сможешь попрактиковаться в использовании своих полномочий, чтобы убедить Карсона передумать».

2
{"b":"950002","o":1}